Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, и арестую гарнизон.
— Что?!
— Идите туда.
И граф открыл потайную дверь за портьерой, где они увидели маленькую комнатку.
— Идите и молчите, пока я вас не позову, — добавил он.
Бель-Роз с Ладерутом вошли в комнату. Тут послышался шум на лестнице, и лакей возвестил о приходе г-на Шарни.
— Немного поздновато для визита, — произнес Понро, здороваясь с Шарни, — но вы посещаете меня столь редко, что любопытство пересилило мой сон. Рад видеть вас.
— Полагаю, что вам известна причина, по которой я вас побеспокоил в столь поздний час? — спросил Шарни.
— Мсье Шарни, вы ведь блестящий политик и должны понимать, что я таковым не являюсь вовсе. Ну как я могу угадать эту тайну?
Понро прекрасно понимал игру графа, но вынужден был ему подыгрывать.
— У вас этой ночью укрылся один человек.
— Простите, уточним: меня посетил один из моих друзей.
— Этот человек нарушил королевский закон: выступил против министра, представляющего короля.
— Позвольте заметить, что и вас невозможно обвинить в почтении к королю.
— Кроме того, — продолжал Шарни, — он убил одного из солдат его величества.
— Позвольте, вы уверены насчет солдата? Но когда был издан королем указ, чтобы солдаты шпионили по ночам за людьми? Я что-то не помню.
— Совершено убийство.
— Дуэль, мсье.
— Он укрылся в вашем доме.
— Но вы же убедились, что я открываю дверь всякому, кто в неё стучит.
— Сейчас, господин граф, я здесь для того, чтобы арестовать государственного преступника. Извольте мне его выдать немедленно.
Сказав это, Шарни встал. Граф остался в кресле. Изобразив на лице крайнее изумление, он произнес:
— Но это какая-то роковая ошибка. Предоставьте мне ещё пару минут на объяснения.
— Говорите, мсье.
— Вы ведь мсье Шарни, не так ли?
Шарни плюхнулся обратно в кресло.
— Вы опять за свои шутки, мсье…
— Шутки, которые никому не угрожают. А вот есть шутки, когда, не будучи ни лейтенантом полиции, ни прокурором в Шатле, не имея в руках обвинения со стороны органов правосудия, тем не менее заявляют, что пришли арестовать человека. Прошу вас, предъявите мне ордер на арест.
Бледный от ярости, Шарни снова поднялся.
— Стало быть, вы отказываетесь выполнить требование министра?
— Я его не вижу.
— Берегитесь, граф, вы затеяли опасную игру. Через час монсеньер министр будет знать о её подробностях и тогда речь пойдет о вашей голове, мсье граф.
При этих словах дверь, за которой находился Бель-Роз, открылась, и сам он показался в проеме. Он все слышал и не мог допустить, чтобы Понро оказался в опасности.
— Благодарю вас, граф, — произнес он, пожимая руку Понро, — вы выполнили свой долг, я исполню свой. — И повернувшись к Шарни, добавил:
— Я к вашим услугам, но берегитесь: свой первый шаг за дверью я сделаю со шпагой в одной руке и пистолетом в другой.
Шарни победно усмехнулся, надел шляпу и двинулся к двери, но ходу бросив Бель-Розу:
— Следуйте за мной, мсье.
Но тут между ним и Бель-Розом оказался Понро.
— Вы мой гость, и если хоть один волос упадет с вашей головы, я буду обесчещен. Прошу вас остаться.
— Вы опять?! — закричал в бешенстве Шарни.
— Вы же отвечаете головой, — произнес Бель-Роз, обращаясь к Понро.
— Вам она нравится больше моей чести?
Бель-Роз промолчал. Молчали и остальные. Наконец заговорил Шарни:
— Я сейчас позову свою стражу!
— А я — своих вооруженных слуг, — парировал граф.
Шарни умолк.
— Я вижу, мы в патовой ситуации, — заговорил граф. — У меня идея, как её разрешить.
Все взгляды повернулись в его сторону.
— Между господами Шарни и Бель-Розом возникло недоразумение, — объявил он. — Каждый из них при шпаге. Я и Ладерут — секунданты, все остальное — также по законам чести.
Бель-Роз потянулся за шпагой, но Шарни выразил сомнение:
— А если я откажусь от дуэли?
— Это самый простой вариант: я вас буду считать неизвестным мне лицом (с трусами я знакомств не веду), в связи с чем, считая вас бандитом, обманом проникшим ко мне, приму надлежащие меры: вызову слуг, которые вас просто задушат. Впрочем, вот наш друг Ладерут готов мне в этом помочь.
— Безусловно, — подтвердил Ладерут.
Шарни ничего не оставалось, как взяться за шпагу. К удивлению Понро, он оказался искусным фехтовальщиком, особенно по части уходов. Наконец Бель-Роз, приспособившись к его манере, нанес такой удар, что шпага вылетела из рук Шарни. Он побледнел как труп, но Ладерут вернул ему шпагу. Затем последовал второй удар Бель-Роза и шпага Шарни снова упала на пол. После третьего разоруженный Шарни упал на колени.
— Бейте, наконец! — гневно воскликнул он.
— Шпионов не убивают, — произнес Бель-Роз.
Он поднял шпагу Шарни и переломил её о колено. Шарни обессиленно упал в кресло.
— По-моему, вы побеждены, — сказал ему Понро. — Разрешите мне действовать с вами, как с мертвым.
Он позвонил лакею и велел приказать кучеру готовить карету.
— Мы едем в Шантийи, — добавил он.
— Полагаю, вы едете один? — поинтересовался Шарни.
— А вы, мсье, кажется, мертвы? Впрочем, отвечу вам, что я не люблю ездить в одиночку. Поэтому со мной поедут мои друзья Бель-Роз и Ладерут.
— Это слишком, я этого не позволю. — И Шарни кинулся к окну.
Его остановил Понро.
— Послушайте, мсье, — твердым голосом заявил он, — здесь хозяин я, а вы у меня без разрешения и без приказа. Вы сражались, вас, по моему разумению, убили и потому извольте подчиняться моим условиям. Если вы поднимете шум, я прострелю вам башку.
И Понро вытащил пистолет, направив его на Шарни. Тот сел на место.
По знаку Бель-Роза Ладерут исчез на минуту и вернулся со спящим Гастоном на руках.
Понро приказал слугам выпустить Шарни только через час после их отъезда. Сам он с друзьями сел в карету с вензелями принца Конде и поехал в сопровождении стражи, выкликавшей по дороге «Дорогу карете монсеньера принца Конде!»
— И все же, — сказал Понро, когда они оставили за углом улицу Руа-де-Сисиль, — лучше бы вы убили Шарни.
По пути Шантийи карета миновала Сен-Дени и свернула в направлении на Понтуаз. Солнце светило уже пару часов, когда они прибыли к монастырю.