litbaza книги онлайнФэнтезиРазбойник - Роберт Энтони Сальваторе

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 99
Перейти на страницу:

Несколько карликов рухнули под ударами мечей, другие не выдержали яростного натиска принца, и на мгновение показалось, что атака захлебнулась. Но в следующую минуту принц получил новое доказательство того, что нападение не было импровизацией красных беретов: вторая волна злобно визжащих поври ринулась вперед и лишила людей возможности перегруппировать силы. С юго-востока мчались все новые полчища поври, и некоторые из них уже держали свои шапки наготове, предвкушая потоки людской крови.

Прайди резким ударом отбил занесенный над ним меч, левой рукой отбросил в сторону конец копья, затем быстро увернулся от второго, пущенного откуда-то из задних рядов карликов. Теперь он действовал, исключительно повинуясь голосу инстинкта, но ни на минуту не переставал ободрять своих солдат. Принц прекрасно понимал, что бегство приведет только к гибели. Карлики окружили их со всех сторон, и без его личного примера кто-то из людей мог броситься прямо навстречу своей смерти.

– Держитесь! – кричал принц, отбивая очередной удар, и в ответном выпаде опрокинул на землю завизжавшего от боли поври. – Бейте их! Баннарган!

Среди сумятицы боя Баннарган все же услышал призыв своего господина. Резким ударом топора сверху вниз он отсек руку с оружием у ближайшего карлика, по пути зацепил топор второго, едва не опрокинув противника на землю. Свободной рукой он схватил карлика за одежду и поднял вверх.

– Баннарган! – вновь раздался отчаянный крик принца.

Могучий воин швырнул карлика в гущу его соплеменников, смешав их ряды и даже сбив с ног парочку поври, и тем самым обеспечил себе возможность определить положение принца. В это время Прайди приходилось отбиваться от трех поври одновременно. Поначалу Прайди сопутствовала удача, и Баннарган вздохнул с облегчением. Принц отбил сразу два нацеленных на него копья и ловким боковым выпадом достал третьего карлика. Принц сумел сохранить равновесие и теперь парировал атаки двух оставшихся врагов. Но вскоре Баннарган увидел то, чего не заметил его друг, – поверженный поври не вышел из боя.

– Мой господин, – вскричал Баннарган и нарушил строй, устремившись к принцу.

Прайди не услышал его крика. И не увидел, как лежавший на земле карлик поднял копье.

Внезапно взрыв боли огнем обжег его пах; силы покинули принца, и меч выпал из ослабевших рук. Прайди тяжело рухнул на камни, рядом с ударившим его врагом.

Вся нижняя часть тела принца была покрыта кровью, непрекращавшаяся боль разрывала поясницу. Все было кончено, и Прайди не мог даже пошевелиться. Не осталось сил даже позвать на помощь, глаза его заволокло кровавым туманом агонии. Неясным пятном перед ним предстал силуэт огромной ноги, откуда-то издалека послышался крик Баннаргана. Друг поспешил на выручку и встал над телом своего господина, отчаянными криками собирая вокруг оставшихся людей.

Наконец спасительная темнота поглотила Прайди.

Баннарган твердо поставил ноги по обе стороны от неподвижного тела принца. Солдаты Прайда пытались сомкнуть ряды вокруг них, но поври теснили людей с безудержной яростью. Они почуяли кровь, и Баннарган по опыту знал, что возможность приложить красные береты к свежим ранам своих жертв распаляла их ярость как ничто другое.

Один из карликов сбоку устремился на Баннаргана, и силач нанес горизонтальный удар и зацепил топор врага, который тот нацелил в его бедро. Широко расставив руки на древке оружия, Баннарган рванул топор вверх и поднял поври над головой. Упрямый карлик не разжал рук даже тогда, когда высоченный воин заставил его вытянуться на цыпочках. Баннарган резко рванул свое оружие в сторону и развернул карлика вполоборота. Поври освободил оружие и приготовился снова нанести удар, но Баннарган оказался проворнее: удар обутой в сапог ноги угодил по ребрам противника и отбросил его на несколько шагов. Карлик грохнулся на землю, его топор отлетел в сторону и оказался вне пределов досягаемости. Баннарган шагнул вслед за поври и прикончил его ударом топора.

Но закрепить успех не представилось возможным. Вокруг Баннаргана шла жестокая схватка, а у его ног лежал бесчувственный принц.

С угрожающим рыком могучий воин снова занял позицию над распростертым телом и принялся отбивать атаки поври. Он яростно размахивал топором, колол и рубил, вертелся во все стороны, отбивая нападения сзади и спереди, даже подпрыгивал вверх, но постоянно его ступни находились не далее фута от тела принца.

Чувствительный удар пришелся ему по ребрам, но Баннарган отогнал боль. При очередном развороте с поднятым над головой топором Баннарган так неудачно сцепился с оружием противника, что тот вцепился в древко его топора обеими руками. Воин зарычал от ярости и рванул оружие из рук поври, но при этом задел рукой за лезвие вражеского топора, и острый край разорвал кожаную рукавицу и достал руку. Мизинец Баннаргана оказался напрочь оторван от кисти, но обращать внимание на боль не было времени. Сейчас, когда толпы карликов накатываются на людей, словно волны океана на скалистый утес.

Несмотря на свои ободряющие окрики, несмотря на недюжинную силу и мастерство, Баннарган не мог не видеть истины. Солдатам Прайда не выстоять против такого множества врагов. Принц обречен, как обречен и сам Баннарган, и все воины Прайда.

Горечь поражения и вина за неудачу охватили его мысли, но Баннарган не переставал отчаянно сражаться, защищая бесчувственное тело своего господина и друга.

Рядом с ними поври одолели еще одного искусного воина и сгрудились вокруг, торопясь окунуть береты в свежую кровь. Внезапно раздался звук рожков и заставил замереть на месте и людей и поври. Как только Баннарган определил происхождение звуков, он позволил себе вздохнуть с облегчением.

– Этельберт! – закричал один из солдат. – Подходят люди лорда Эгельберта!

Еще один выпад, потом мощный удар, отбросивший безжизненное тело карлика, и Баннарган смог оглянуться через плечо и посмотреть, что происходит. С севера из-за скал показались солдаты Этельберта, сметавшие застигнутых врасплох карликов со своего пути. В сердце Баннаргана возродилась надежда, и он радостно окликнул своего принца:

– Держись, мой господин! Спасение уже близко, на помощь пришли люди Этельберта!

– Сражайтесь, люди Прайда! – С этими словами силач резко опустил топор и рассек голову неосторожного поври. – День еще не закончен!

Карлики вновь окружили Баннаргана, и он со всей яростью продолжал бой, его огромный топор со свистом рассекал воздух и обрушивался на врагов. Удары дубинок с шипами и острых топоров сыпались на него со всех сторон, не раз достигали цели, но Баннарган платил поври вдвойне. И все так же крепко стоял на ногах, словно врос корнями в землю. Воин едва не терял сознание от усталости и боли, но инстинкт заставлял продолжать бой.

Солдаты Этельберта наконец добрались до своих собратьев из Прайда и погнали карликов дальше.

Глава 19ПУТИ САМХАИЗМА

Тысячи людей заполнили улицы Прайдтауна в день возвращения войска с войны. На каждом доме развевались яркие знамена, из окон лились звуки горнов и труб. Женщины нарядились в праздничные одежды, дети кричали от радости, и все пространство было залито ярким солнечным светом, а воздух дрожал от веселой музыки.

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 99
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?