Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сэл Ронго говорит Роду, что ад и рай — фигня на палочке, иначе почему священники желают умереть не больше прочего быдла, а Большой Микки говорит, Сэл, блядь, настолько тупой, что, блядь, удивительно, как это он, блядь, вообще научился ходить. Род бочком отходит, он знает: когда Сэл и Микки ссорятся, достается другим.
Однажды в «Сюрпризе» отец покупает Роду сэндвич с барбекю и стакан молока, говорит, что пусть Род знает: отцу всегда было хорошо с матерью, надо было ей держаться за него, он ведь боготворил землю, по которой она ступала, надо было держаться, ей-богу, он ее до сих пор невероятно уважает, не понимает, почему ему нельзя даже на чашку кофе ее пригласить, поболтать с ней. Он шмыгает носом и закуривает, а когда продавец спрашивает, как дела, отвечает, что на жизнь грех жаловаться.
Роду интересно, каково носить жилет, женский эластичный пояс, смокинг, шлепанцы, котелок, корсет, монокль, шелковые чулки, двубортное пальто, лисью шубу, галстук, туфли на высоком каблуке, лодочки, нижнюю юбку, усы, заколку для галстука, лифчик, красить губы помадой и десятки других вещей, что свидетельствуют о принадлежности к миру взрослых. Разглядывая свое неуклюжее мешковатое тело в бабулином зеркале на шкафу, Род плюет в стекло.
На исповеди Род говорит, что ненавидит бабулю, потому что она орет на него, порет, бьет все время, и священник говорит, надо постараться, не испытывать терпение бедной женщины, у бабушек сил-то поменьше, чем у молодых, и дети должны пожилых понять. Род прибавляет, что желает ей по-настоящему ужасной смерти — может, ее трамвай напополам разрежет. По другую сторону оконной сетки наступает длительное молчание.
Бабуля говорит, она точно выяснила, у кузины Кэйти рак, она уже не жилица, бедняжка. Бабулин голос прерывается, из кармана халата она вынимает носовой платок, весь в желтой корке, вытирает глаза. Род опасается, что от этого омерзительного спектакля сейчас захохочет.
Однажды, оставшись один в квартире, Род необъяснимо принимается стегать себя бабулиным ремнем по голым ногам, по спине и груди. Он бичует себя сильнее, красное лицо в поту, он неудержимо заводится. Продолжая себя лупить и сгорая от стыда, он расстегивает ширинку.
Бабуля и мать говорят Роду, что ему нельзя стать бойскаутом, неважно, что там разрешают Кики или Бабси их матери, все знают, эти поганые бойскауты — какие-то чокнутые протестанты, прыщавые и пропахли рыбьим жиром, они день и ночь отвращают католических мальчиков от истинной веры.
Марджи с опозданием присылает Роду на день рождения открытку, там написано: «Извини, что так поздно. Твой друг Марджи», — и мать с бабулей по очереди вопят на Рода, хлещут его по лицу, и в итоге оно совсем багровеет и распухает.
Род видит, как Белок ведет девятилетнюю девочку в подвал по соседству, секунду размышляет, не рассказать ли кому про Белка. Но потом решает, что это его не касается, девчонка знает, что делает, и к тому же, Белок — парень что надо.
Род и остальные мальчишки поражены, когда им представляют девчонку по имени Рути, она будет учиться в 6А-4. Дня не проходит, как они понимают: если Рути где и место, то именно здесь, потому что когда Сэл Ронго спрашивает ее, не слыхала ли она, блядь, про мыло и воду, Рути предлагает ему пососать ей письку.
Род страдает, обнаружив, что молодая бабуля на древних фотоснимках явно выглядела почти точно так же, как сейчас мать.
Труп бешеной собаки, застреленной полицейским на углу у городской бензоколонки, кажется Роду необыкновенно спокойным, даже блестящие мухи, что роятся и жужжат над окровавленной собачьей головой, не нарушают исходящие от зверя умиротворение, тишину и покой.
На фотографии, где бабуля стоит под деревом в шубе и шляпке, улыбается, однако сурова, Род аккуратными буквами пишет: СТАРАЯ ГРЯЗНАЯ ПИЗДА. Он прислоняет фотографию к сахарнице на кухонном столе, садится на кушетку и безмятежно ждет бабулю с матерью. Он в экстазе: мир на грани гибели.
Выходные данные
Литературно-художественное издание
Гилберт Соррентино
Изверг Род
Ответственный редактор Н. Косьянова
Редактор А. Грызунова
Художественный редактор А. Мусин
Технический редактор Н. Носова
Компьютерная верстка Д. Фирстов
Корректор А. Васина
ООО «Издательство „Эксмо“».
127299, Москва, ул. Клары Цеткин, д. 18, корп. 5. Тел.: 411-68-86, 956-39-21.
Интернет/Home page — www.eksmo.ru
Электронная почта (E-mail) — [email protected]
Оптовая торговля:
109472, Москва, ул. Академика Скрябина, д. 21, этаж 2. Тел./факс: (095) 378-84-74, 378-82-61,745-89-16. Многоканальный тел. 411-50-74. E-mail: [email protected]
Мелкооптовая торговля:
117192, Москва, Мичуринский пр-т, д. 12/1. Тел./факс: (095) 411-50-76,
Книжные магазины издательства «Эксмо»: Супермаркет «Книжная страна». Страстной бульвар, д. 8а. Тел. 783-47-96.
Москва, ул. Маршала Бирюзова, 17 (рядом с м. «Октябрьское Поле»). Тел. 194-97-86.
Москва, Пролетарский пр-т, 20 (м. «Кантемировская»). Тел. 325-47-29.
Москва, Комсомольский пр-т, 28 (в здании МДМ, м. «Фрунзенская») Тел. 782-88-26.
Москва, ул. Сходненская, д. 52 (м. «Сходненская»). Тел. 492-97-85. Москва, ул. Митинская, д. 48 (м. «Тушинская»). Тел. 751 -70-54.
Северо-Западная Компания представляет весь ассортимент книг издательства «Эксмо».
Санкт-Петербург, пр-т Обуховской Обороны, д. 84Е. Тел. отдела рекламы (812) 265-44-80/81/82.
Подписано в печать с готовых диапозитивов 23.07.2003 Формат 70x901/зг. Гарнитура «Ньютон» Печать офсетная. Бум. тип.
Усл. печ. л. 10,53. Уч. — изд. л. 8,1 Тираж 3000 экз. Заказ № 3114
Отпечатано с готовых диапозитивов во ФГУП ИПК «Ульяновский Дом печати» 432980, г. Ульяновск, ул. Гончарова, 14
Примечания
1
Перевод С. Степанова. — Здесь и далее примечания редактора.
2
Католическая организация, основанная в 1934 г., главным образом боролась с непристойностью в кино.
3
Фрэнсис К. Бушмен (1883–1966) — американский актер немого кино. Джозеф Вебер (1867–1942) и Льюис Морис Филдс (1867–1941) — американские комики. Эл Джолсон (1886–1950) — американский эстрадный певец и киноактер. Эдди Кантор (1892–1964) — американский эстрадный артист, играл на Бродвее. Фэнни Брис (1891–1951) — американская эстрадная артистка. Чарли Чаплин (1889–1977) — англо-американский киноактер и режиссер. Рудольф Валентино (1895–1926) — американский актер немого кино. Чарльз «Крошка» Маккой (1872–1940) — американский боксер. Лилиан Расселл (1861–1922) — американская эстрадная артистка. Джеймс Бьюкенен Брейди («Алмазный Джим», 1856–1917) — американский финансист и филантроп. Вернон Касл (1887–1918) и Ирэн Касл (1893–1969) — известные британские танцоры. Гарри Лэнгдон (1884–1944) — американский комик. Теда Бара (1890–1955) — американская