Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Есть змеи, которые имеют вредную привычку оставлять в ране ядовитые зубы. Тут уж зевать не приходится – счет идет на секунды.
– Вы думаете… я смогу?
– Конечно, сможете, сэр, если захотите жить.
– Но это жутко больно!
– Больно, – согласился Саскел. – Но по сравнению с болью от укуса этой змеи разрез тупым ножом – пустяк. Ну ладно, идемте, разведчики уже ждут нас.
Саскел вывел майора Бражника на улицу, где к ним присоединились еще шестеро разведчиков, в том числе Джим, Тони, сержант Рихман и Шульц. Все вместе они пришли на вертолетную площадку, где Байрон уже запускал турбины своей машины. Ревизор и разведчики загрузились в салон, и вертолет лихо стартовал. Прыжок через крепостную стену произвел на майора большое впечатление.
Когда вертолет понесся над верхушками деревьев, ревизор снова забеспокоился:
– Почему мы так низко летим? Мы же можем зацепиться за дерево!.
– Все в порядке, сэр, таким образом мы прячемся от зенитных расчетов противника. Если поднимемся выше, велика вероятность, что нас собьют.
– Вот как? Ну тогда пусть летит. Пусть так и летит.
– Мы уже прилетели, сэр. Сбитый вертолет под нами… – прокомментировал капитан.
Байрон сделал несколько кругов вокруг пробитой в джунглях норы – там на самом ее дне лежала обгоревшая груда обломков. Сверху трудно было даже разобрать, вертолет это или автомобиль.
– А где второй?
– Чуть южнее.
– Давайте полетим ко второму, – сказал майор, надеясь, что, может, там ему удастся рассмотреть обломки лучше.
Саскел подал Байрону знак, и машина пошла дальше.
Уже в полукилометре от первого они нашли второй вертолет, однако картина крушения выглядела так же, как и в первом случае. Поначалу ревизор решил, что ему показывают то же место, но затем нашел несколько отличий.
Впрочем, это не облегчало его задачу.
– Ну и как мне туда попасть? – спросил он, расплющивая нос об иллюминатор.
– А вам обязательно нужно вниз?
– Конечно. У меня в папке бумаги с заводскими номерами и сериями. Я ведь должен сравнить их с теми, что выбиты на обломках.
– А разве здесь могут валяться другие вертолеты? – спросил капитан.
– Ну мало ли… Одним словом, так нужно для порядка.
– Значит, вы настаиваете?
– Да, я настаиваю.
– В таком случае нам придется высадиться на болоте – это в километре южнее, а оттуда пешком возвращаться сюда.
– А больше сесть негде?
– Ну вы же видите – кругом деревья.
Майор кивнул. Он и не предполагал, что где-то бывают такие леса. Не леса, а просто зеленые моря какие-то.
Капитан махнул рукой, и Байрон повел вертолет к болоту.
Скоро внизу показалось небольшое круглое болотце. Сверху оно выглядело не больше блюдца, однако там хватало места, чтобы лопасти вертолета не задели ветки.
Саскел посмотрел в иллюминатор, на глаз прикидывая глубину. Сантиметров сорок воды, значит, еще метр – илистая грязь, а дальше твердая глина.
По берегам болотца вода была грязной и находилась в постоянном движении от множества болотных змей.
– Приготовьтесь, сэр! – крикнул Саскел.
– К чему? – не понял ревизор.
– Мы сейчас прыгать будем. В болото!
– А сесть там некуда?
– Если найдете куда, сядем.
Майор отрицательно покачал головой. Сесть там действительно было некуда.
– Я плохо плаваю, – предупредил он.
– Там мелко.
Вертолет завис метрах в четырех над поверхностью воды, срывая воздушным потоком болотные лопухи и заставляя волноваться прибрежную траву.
Рихман распахнул дверь и посторонился, чтобы майор посмотрел вниз.
– Только вы, капитан, меня подстрахуйте, – попросил майор. – Все-таки я не каждый день прыгаю в болото!
– Со змеями… – добавил Джим.
– Со змеями? Он сказал со змеями? – майор с ужасом покосился на Джима.
– Болото – место законного обитания змей, сэр! – прокричал капитан. Он начал беспокоиться о том, что они слишком долго висят над болотом – появись тут мятежники, вертолет станет идеальной мишенью. Только надежда, что майор струхнет и попросит отвезти его на базу, вынуждала подождать еще немного.
– Ну так вы будете прыгать?
Было видно, что майор борется с собой.
«Семью вспоминает», – угадал Саскел.
– Я буду прыгать, но только не первым, – сказал наконец ревизор.
– Разумеется, не первым, сэр. Первым будет прыгать вот он, – и капитан указал на Рихмана.
Рихман, Шульц и Верди прыгнули один за другим, разбрызгивая грязь, словно бомбы, а змеи, которых не испугал ни рев вертолета, ни поднятая лопастями буря, тотчас бросились на них. Разведчикам пришлось сделать несколько очередей по воде, чтобы обратить змей в бегство. Ободренный этим, майор решился и прыгнул.
Упал он боком, потеряв кепи и папку с документами, которая вынырнула раньше него.
– Документы! – воскликнул он, как только появился на поверхности.
Рихман подхватил папку и вернул майору.
– Они промокли! Они промокли! – стал кричать ревизор, вытряхивая из папки воду.
Рядом воткнулся в болото Тони и окатил майора дополнительной порцией грязи и живших в ней насекомых. Они забили хвостами, зашевелили усиками и стали бегать по голове майора Бражника, заставляя его прыгать и трясти головой.
– Выходим, сэр! На берег! А то вас здесь сороконожки сожрут! – крикнул Саскел, и ревизор ломанулся на сушу.
Там его догнал Джим и напялил на майора мокрую кепи, сказав:
– Возьмите, сэр, это защитит вас от укусов с воздуха.
– С-спасибо, – поблагодарил майор, поправляя расплющенное, словно блин, кепи.
Затем он огляделся и отметил, что разведчики были грязными лишь до пояса, сам же он выглядел так, будто ночевал в выгребной яме.
Джим усмехнулся. Было время, когда они с Тони тоже удивлялись умению разведчиков выходить сухими из воды. Теперь, глядя на них, удивлялись другие.
– Нам туда, сэр, – сказал Саскел, указывая направление.
– А точно? – спросил майор. Он понимал, что его могут обманывать, хотя это было бессмысленно, ведь у него имелись заводские номера.
Повисев над болотом еще пару секунд, вертолет поднялся выше и скрылся за деревьями.