Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Как вышло, что ты так хорошо говоришь по-испански? — поинтересовался Перальта.
— У меня мать родом из Галисии.
— И что привело тебя сюда вместе с этой воровской шайкой? Ты как-то не очень-то вписываешься в эту компанию.
— Я старался держаться подальше от одного из этих воров, как вы их назвали, и тем не менее оказался под его командованием, — ответил юноша. Вдаваться в подробности ему не хотелось.
— Тогда я посоветовал бы тебе как можно быстрее расстаться с ними. Когда попадешь в руки здешних властей — а это наверняка случится, — тебя, как и всякого из твоих товарищей, казнят за пиратство. Пощады не будет.
— Я только и думаю, как бы покинуть эту экспедицию. И надеюсь, сумею убедить друзей отправиться вместе со мной, — заверил испанца Гектор.
— Нередко о человеке судят по тому, каковы у него друзья, хотя порой дружба влечет за собой печаль, — заметил испанец, и было ясно, что Перальта думает о своем боцмане. Эстебан скончался от полученных ожогов.
— По-вашему, что случится дальше? — спросил Гектор.
Испанец склонил голову набок, чтобы Гектор смог нанести мазь на лоб, до самой линии волос обожженный пламенем, оставившим белые пятна помертвевшей кожи.
— Полагаю, твои товарищи потребуют за меня выкуп, — сказал Перальта. — Но вот заплатят ли власти, это другой вопрос. В конце концов, у меня под командованием больше нет корабля.
— Есть другие корабли.
Перальта окинул юношу пронзительным взором.
— Если ты стараешься выудить из меня сведения о силе Флота Южного моря, ничего не выйдет.
Гектор вспыхнул.
— Я и не думал что-либо выпытывать! Может, когда-нибудь ваш корабль починят.
Испанский капитан смягчился.
— Очевидно, у тебя нет пиратского опыта и ты не знаешь, как действуют пираты. Твои товарищи не оставят на плаву ни единого корабля, который не понадобится им самим.
Поглядев на озадаченного Гектора, Перальта продолжил:
— Они опасаются возмездия за свои преступления. Как только твоя шайка воров отправится восвояси, власти реквизируют и вооружат все имеющиеся суда и бросят их на преследование этой банды морских разбойников.
Словно бы в подтверждение предсказаний испанца послышались приказы, которые выкрикивал капитан Коксон. Он отряжал группу буканьеров на стоящие на якорях корабли. Они должны были вернуться на борт поврежденной огнем барка лонга Перальты и довершить то, чего не сумели сделать взрывы.
* * *
Прошло пять дней, прежде чем раненые оправились настолько, чтобы принять участие в общем совете экспедиции. Он проходил на палубе «Пресвятой Троицы», буканьеры сгрудились на шкафуте галеона, а их главари стояли на шканцах. Там были Коксон, Соукинс, Кук и Шарп. Не было только Харриса, скончавшегося от ран. Гектор, стоя у борта вместе со своими друзьями, разглядел перемены в Коксоне. Теперь, когда его соперничеству с Харрисом пришел конец, буканьерский капитан держался еще заносчивее и самоувереннее, чем у Золотого острова, и его резкий неприятный голос явственно разносился над собравшимися.
— Вот уже три недели мы провели в нашем предприятии, а я всегда советовал проявлять осторожность… — начал он.
— Осторожность! Скажи лучше трусость! — выкрикнул кто-то.
Коксон покраснел от гнева. На лице у него проступили неровные красные и белые пятна, и Гектор с удовлетворением увидел, что следы воздействия мази с подсыпкой еще не сошли окончательно.
— Выступая в поход, мы согласились захватить золотые копи в Санта-Марии, — продолжал Коксон.
— И много добычи мы там взяли? — выкрикнул неугомонный критик, но Коксон на сей раз пропустил ядовитое замечание мимо ушей.
— Мы нанесли врагу поражение в открытом бою, но положение у нас уязвимое. У нас мало припасов, и это опасно. Мы на незнакомой территории, и враг, собравшись с силами, может отрезать нам путь к отступлению.
— Мне Коксон не нравится, но он прав, — пробормотал Изреель, стоявший рядом с Гектором. — Мы слишком далеко забрались.
Коксон заговорил вновь:
— Поэтому я считаю, что будет благоразумным вернуться к нашим кораблям, что ждут у Золотого острова. Оказавшись в Карибском море, мы продолжим плавание за добычей.
— Что скажет капитан Соукинс? — раздался чей-то голос. Неистовое бесстрашие Соукинса, проявленное в сражении у Панамы, сделало его в высшей степени популярным.
Соукинс выступил вперед, к низкому ограждению, отделявшему шканцы от шкафута корабля, и прочистил горло. По своему обыкновению, говорил он напрямик.
— Предлагаю продолжить наше предприятие, — твердо заявил он. — Стены Панамы слишком крепки и нам не по зубам, но вдоль побережья хватает городков, где еще не знают о нашем появлении в Южном море. Если действовать смело, мы застанем всех врасплох. Может, мы даже найдем там причалы, где громоздятся серебряные слитки, приготовленные к погрузке на корабли.
Его слова были встречены приглушенным гулом, хотя и воодушевили немногих из собравшихся буканьеров; большинство снова смотрели на Коксона, ожидая его ответа.
— Мудрый знает, когда нужно отступить, забрав добытое, — заявил Коксон.
— Ага, пол шляпы песо! — не упустил возможности поглумиться Соукинс. У него от душевного подъема сверкали глаза. — Мы можем получить раз в двадцать больше, если у нас достанет смелости остаться в Южном море. Предлагаю отплыть на юг и грабить, пока не дойдем до края земли. Там мы обогнем Мыс[8]и поплывем домой с туго набитыми карманами.
Капитан Коксон не скрывал своего презрительного отношения к подобной идее.
— Кто поверит этому, тот, считай, сам сует голову в испанскую петлю.
— Ваши люди всегда так спорят? — тихим голосом по-испански произнес кто-то у локтя Гектора. Это был капитан Перальта, он незаметно затесался в толпу буканьеров и прислушивался к спору.
— Вы понимаете, что они говорят? — прошептал Гектор.
— Очень немногое. Но злость и раздражение в их голосах очевидны любому.
Гектор хотел было спросить у Дана, что тот думает о возвращении на Золотой остров, когда раздался громкий хриплый голос. Это был лысый боцман, служивший под началом капитана Харриса.
— Нет резона ставить на голосование, — выкрикнул он, поднялся по трапу на квартердек и повернулся лицом к толпе. — Кто хочет вернуться на Золотой остров под командованием капитана Коксона, перейдите к правому борту! — во всю глотку проорал он. — Те же, кто решит остаться в Южном море и служить с капитаном Соукинсом, пусть соберутся у левого борта.
Среди буканьеров поднялся шум, они принялись негромко переговариваться и обсуждать предложение, потом вся толпа зашевелилась, когда буканьеры начали расходиться по двум группам. Гектор заметил, что обе по численности были, в общем-то, примерно равны, хотя тех, кто захотел отправиться в обратный путь с Коксоном, оказалось чуточку больше. Юноша вопросительно посмотрел на Дана. Индеец мискито, как всегда, молча наблюдал за происходящим.