litbaza книги онлайнРазная литератураРеальный английский. Самый захватывающий путеводитель по языку Гарри Поттера, Мстителей и Шерлока Холмса - Эллен Джовин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 59
Перейти на страницу:
молодой человек по имени Дэвид, подойдя к Грамматическому столу, спросил:

– Если цитата с восклицательным знаком стоит не в конце предложения, что тогда?

– Тогда вы просто создаете проблему на ровном месте, – ответила я.

Он рассмеялся и привел пример: “Oh my!” said So-and-so («О, боже!», – воскликнул Некто).

– Нужна ли запятая после восклицательного знака? – спросил Дэвид.

Его сопровождала стильная жена Шэрон в фетровой шляпе и солнцезащитных очках. Рядом с ней я почувствовала себя простушкой в футболке с тремя запятыми и хамелеоном[158].

– Вы ее просто пропускаете, – сказала я.

– Без запятой, – уточнила Шарон.

– Вы пропускаете запятую? – переспросил Дэвид.

– Да, – сказала я. – Вам это кажется странным?

Я подняла страницу, чтобы они посмотрели.

– Нет, – ответила Шэрон.

– Что-то не так, – засомневался Дэвид

– Если вместо восклицательного знака будет точка, – сказала я, – то вы замените ее запятой, например: So-and-so said, “Oh my.” А в начале предложения будет так: “Oh my,” said So-and-so.

Дэвида, казалось, обрадовала эта информация. Он сообщил, что ведет блог в Инстаграме:

– У нас полуторагодовалая дочь, и мы ежедневно публикуем посты от ее лица.

– Они очень забавные, – добавила его жена.

– Вы весьма опытны в грамматике, если употребляете такую продвинутую пунктуацию с кавычками, – сказала я.

– Когда-нибудь наша дочь будет читать эти посты, – ответил Дэвид, – поэтому я хочу, чтобы они были написаны правильно.

ШПАРГАЛКА КАВЫЧЕК В АМЕРИКАНСКОМ СТИЛЕ

1. Слово или фраза, заключенные в кавычки перед точкой:

They described their new neighbor as a “chronic participle dangler.”

2. Слово или фраза, заключенные в кавычки перед запятой:

They described their new neighbor as a “chronic participle dangler,” but they remained polite to him in the hallway.

3. Цитируемое предложение:

He said, “Our new neighbor is a chronic participle dangler.”

4. Взятое в кавычки слово или фраза в вопросе:

Did they describe their new neighbor as a “chronic participle dangler”?

5. Процитированный вопрос:

She asked, “Have we told you our new neighbor is a chronic participle dangler?”

6. 3аключенное в кавычки слово или фраза внутри восклицания:

They called you a “chronic participle dangler”!

7. Процитированное восклицание:

He said, “You, sir, are a chronic participle dangler!”

– Что тут происходит? – спросил Кевин, молодой бегун из Остина, штат Техас. Чуть раньше он пробегал мимо без рубашки, когда я вела серьезную дискуссию о точке с запятой.

– Это Грамматический стол, – сообщила я. – У вас есть какие-нибудь грамматические вопросы?

– На самом деле это я хотел рассказать вам кое-что, что узнал сегодня, – сказал Кевин

– И что же вы узнали? – спросила я.

– Это стало для меня открытием, – сказал Кевин. – Я пытался разобраться с пунктуацией внутри и снаружи круглых скобок и узнал, что, когда предложение полностью заключено в круглые скобки – рarentheseized… Можно же так сказать?

– Ну, это ваше открытие, так что можете говорить, как вам нравится, – ответила я.

– Ладно, круто! – воскликнул Кевин. – Оказывается, когда предложение полностью заключено в скобки, точка ставится внутри.

– Верно, – согласилась я.

Он имел в виду следующее:

At the time, Henrietta was the CEO of the firm. (Her sister-in-law had just been ousted as CFO.)

– А если только часть предложения в скобках, тогда точка ставится снаружи, – продолжил Кевин.

– Да, – согласилась я.

Например, так:

At the time, Henrietta was the CEO of the firm (though her tenure there would soon end in scandal).

– Просто безумие! Я этого не знал, – воскликнул Кевин. – На самом деле я так и думал, но  никогда не знал этого правила.

– Теперь всегда будете так делать? – спросила я.

– Безусловно, – ответил Кевин. – Кстати, спасибо за вашу работу!

ТЕСТ

Сколько ошибок при расстановке знаков препинания сделано в предложении ниже?

“Where do you think you are going”? asked Fritz, who was the meanest kid in the entire fifth-grade class (but who by the end of sixth would be my dearest friend.)

Ответ: Две ошибки: после going и после friend. Вместо этого предложение должно выглядеть так: “Where do you think you are going?” asked Fritz, who was the meanest kid in the entire fifth-grade class (but who by the end of sixth would be my dearest friend).

42

Согласование подлежащего и сказуемого

Перед Caffe Aroma в Буффало я встретила Рика, который хотел обсудить встреченный в книге оборот: a handful of supporters were.

A handful of supporters ______ (was, were) protesting outside the company’s head quarters (Горстка протестующих собралась возле штаб-квартиры компании).

– Я думал, что handful – это единственное число, но оно использовалось как множественное, и я не мог понять… – начал Рик.

– А если забыть о грамматике, то какой вариант приходит вам в голову? – спросила я. – Иногда языковое чутье спорит с тем, чему нас учили, или мы думаем, что нас этому учили. В таких случаях стоит прислушаться к инстинкту.

– Ну, я выбрал бы единственное число, – ответил Рик.

– Значит, вы не помните, что об этом говорили в школе? – спросила я. – Возможно, там учили употреблять единственное число, но не думаю, что это соответствует общепринятому употреблению или здравому смыслу. Можно добавить handful в список собирательных существительных, таких как group или council (горстка, группа, консилиум). Я часто использую их во множественном числе.

– Ого! – сказал Рик.

Собирательные существительные – это слова единственного числа по форме, но множественного числа по смыслу. Вот еще несколько слов для списка: trio, staff, team, board и panel (трио, персонал, команда, правление и комиссия).

– Британцы чаще используют их во множественном числе, чем американцы, – сказала я, – так что возможно, это моя небольшая британская манерность.

Рик рассмеялся. Какой же он приятный и остроумный человек, если понимает мои грамматические шутки!

– Вот еще один пример, – продолжила я. – Вы бы сказали: the couple is arguing или the couple are arguing?

– Is, – ответил Рик.

(Я выбрала бы are, только, пожалуйста, не отказывайтесь от меня после этого, ведь мы уже так далеко зашли вместе. Это тщательно обдуманная позиция.)

Я добавила более заметный конфликт в следующем примере:

The couple ______ (is, are) throwing stuffed elephants at each other (Супруги бросают плюшевых слонов друг в друга).

Он снова выбрал глагол в единственном числе.

– А вас не беспокоит, что each other в конце создает противоречие, так как появляются два действующих лица? – спросила я. – Меня это настораживает.

– Что ж, это интересно, – задумался Рик, – но я сказал бы is, потому что each other не звучит для меня как люди.

– Речь не об этом, – сказала я. – Each other подчеркивает, что они действуют как отдельные элементы. Употребление собирательных существительных зависит от того, действуют ли отдельные члены согласованно. Если да, то глагол употребляется в единственном числе, а если нет – во множественном. Однако у американцев это правило менее распространено, чем среди британцев. Так что чувствую, мне придется переехать.

– Здорово! – Рик рассмеялся. – Полезная информация. Спасибо!

В Великобритании можно увидеть что-то вроде United are in town today по поводу матча футбольной команды «Манчестер Юнайтед». Недавно в Сети я видела, как американка, которая училась со мной в средней школе в Калифорнии, спрягала название компании Google с have во множественном числе. Она давно переехала в Европу, но в США названия компаний, как правило, употребляют в единственном числе.

Вот мой любимый пример на баскетбольную тематику:

The New York Knicks ____ (is, are) on a winning streak, but the Miami Heat ____ (is, are) not.

Как вы сказали бы? Множественное число для обоих? Или множественное

1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 59
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?