Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты не понимаешь что ли? Он до сих пор только о тебе и думает, — понизив голос до шепота, говорит мисс Норилл, кивая в сторону Даррека, — Даже когда мы занимались сексом в библиотеке, он мысленно был где угодно, но не со мной.
При воспоминании о том дне, когда я застала их в библиотеке, к горлу снова подкатывает гигантский ком, а внутри вспыхивает чувство обиды.
— По вашему, мне станет легче, если я буду знать, что изменяя, мой муж думал обо мне? — вонзаю оскорбленный взгляд в мисс Норилл.
Она отводит глаза в сторону, но все равно тащит меня к открытой двери.
— Так, я вижу, что вам просто необходимо поговорить друг с другом.
Еще чего! Я ни о чем не хочу говорить с ним!
Не смотря на то, что я упираюсь, Мисс Норилл удается доволочь меня до входа.
— Господин Даррек, к вам тут посетитель. Я подожду вас за дверью, но спешу напомнить, что у нас не так уж много свободного времени. До конца пары мне нужно вернуть ключи.
Она заталкивает меня в медкабинет и закрывает за мной дверь.
В это время Даррек отрывается то ли от книги, то ли от журнала, которая лежит на столе целительницы и поднимает на меня глаза.
— Вот так встреча, Мия.
Я просто смотрю на него, не зная чего ответить. Хоть крохотная частичка меня радуется тому, что я не застала Даррека за очередной изменой, вся остальная часть не горит желанием общаться с ним.
— Очень удачно, что ты зашла именно в тот момент, когда у меня появился к тебе вопрос. Зачем ты приходила сюда на прием позавчера?
Первое, что я хочу сделать — это спросить откуда он все узнал, но вовремя закрываю рот. Сразу же в памяти всплывает сцена как целительница спрашивала мои данные, чтобы занести их в какой-то журнал…
Проклятье!
В тот самый журнал, который недавно листал Даррек!
Я чувствую как на меня накатывает паника. Потому что, если он узнает с каким вопросом я приходила…
Погодите, но если бы он знал, то не спрашивал бы об этом. Или же, он хочет, чтобы я ему сама все рассказала?
Я слышу как в ушах отдается бешеный стук собственного сердца и от этого пугаюсь еще больше. Я просто не знаю что делать.
— Простое недомогание, — стараюсь говорить настолько уверенно, насколько это возможно, — Почему тебя это так интересует? Неужели, волнуешься? И вообще, что ты делаешь в этом кабинете? Не думаю, что целительница будет рада, когда увидит тебя здесь.
Даррек присаживается на край стола и скрещивает руки на груди.
— Мия, Мия, я тебе уже не раз говорил. Я до сих пор твой муж, поэтому я несу за тебя ответственность…
В этом месте мне очень хочется ответить, что я и сама могу нести за себя ответственность. А вот он лучше бы следил за собой, вернее, за своими похождениями на лево. Но продолжение его фразы заставляет меня забыть о желании ответить ему.
— А что касается целительницы… Так уж получилось, что ты была последней, кого она принимала в этом кабинете. После чего, она куда-то пропала. Поэтому, я и спрашиваю, зачем ты к ней приходила.
— Что?! В смысле пропала?
Я чувствую себя так, будто меня разбудили посреди ночи после крепкого сна. Мысли настолько тяжелые и неповоротливые, что я даже толком не понимаю что творится вокруг.
Что вообще здесь происходит? Сначала пропала Лина, потом целительница… Могут ли они быть связаны друг с другом?
— Мия, ты что-нибудь об этом знаешь? — Даррек пристально смотрит на меня, будто догадываясь о том, что я думаю.
— Нет, — ошарашенно мотаю головой, — Ничего. Тем более, сразу после меня к ней пришел ты, и с тех пор я ее больше не видела.
— Да, — угрюмо соглашается Даррек, — Сразу после того, как она оказала помощь моему игроку, она вышла за дверь с моим лекарем, а потом оба куда-то пропали. Словно растворились. То есть, ты не заметила ничего странного?
Я нервно сглатываю. Меня разрывает между желанием рассказать ему все про исчезновение Лины и желанием как можно быстрее свернуть наш разговор. Рядом с ним я чувствую себя в безопасности, но только физически… я знаю, что ни он, ни кто-то другой не посмеет поднять на меня руку. Но вот внутри я еще не забыла все, что мне пришлось перенести по его прихоти.
В тоже время, в голове отдаются слова мисс Норилл.
— Есть кое что… — сделав над собой усилие, выдыхаю я, — Не знаю связано ли все это, но моя подруга и соседка по комнате тоже исчезла.
— Когда? — моментально вскакивает со стола Даррек и приближается ко мне.
— Не знаю точно, — отвожу взгляд, — Но я обнаружила, что ее нет сегодня ночью, когда она не вернулась после соревнований.
— Довольно большой разрыв, — досадливо цыкает Даррек, — А когда ты ее видела в последний раз?
Я на секунду задумываюсь.
— Вчера, после третьей пары. Получается, около половины второго.
— Не знаю, связано это или нет, но меня бесит, что у Виррала в его академии творится черт знает что!
У меня мелькает мысль рассказать ему так же о том, что я услышала от Фрейзера, — по поводу таинственной находки на месте академии и пропаже отца Виррала — но Даррек выглядит слишком сосредоточенным.
Вдобавок, он внезапно подходит вплотную ко мне и наклоняется так низко, что наши губы едва не соприкасаются.
Сердце испуганно замирает, а в горле пересыхает.
Он опять хочет меня поцеловать?
Но Даррек, пристально глядя мне в глаза, вдруг очень тихо говорит.
— Сейчас я дам тебе кое что… — он внезапно запинается, облизывает губы и будто растерянно продолжает, — …и попрошу тебя никогда не расставаться с этим. Ясно?
Не дожидаясь моего ответа, он засовывает руку за пазуху и вытаскивает оттуда сжатый кулак. Свободной рукой он берет мою руку и поднимает ее ладонью вверх. Разжимает кулак и мне на ладонь падает тонкая, почти невесомая цепочка. На ней, на манер кулона нанизана черная чешуйка, размером с большой палец.
— Что это? — ошарашенно спрашиваю я.
Глава 33
— Амулет моей матери, который она сделала для меня из своей чешуи, — так же тихо отвечает Даррек, — Надень его и не снимай.
— Но… зачем?
Я неуверенно расправляю цепочку, хотя надевать ее пока не спешу.
— Когда ты отказалась от метки, ты не просто разорвала связь между нами.