Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Все ее тело было охвачено огнем. Ни о каком неприятии с ее стороны уже не могло быть и речи. Была только жаждущая удовлетворения самка, требующая от своего партнера довести дело до конца.
Руки Мэри с новой силой вцепились в волосы Клея, она все крепче прижимала к себе его рот. Каждая клеточка ее возбужденного тела кричала, умоляя его дать ей облегчение.
Язык мужчины искусно ласкал пульсирующую плоть до тех пор, пока ощущения целиком не поглотили женщину. Ее разум и тело были ей больше не подвластны. Мэри полностью доверила Клею освободить ее от этого волшебного сладостно-мучительного напряжения. Никогда в жизни она не чувствовала ничего подобного. Ни разу за все годы замужества ее муж не занимался с ней любовью подобным образом. Никогда в жизни она так безоглядно не отдавалась ослепительному блаженству, которое ей приносил такой необычный секс.
Ей хотелось, чтобы это длилось вечно.
Ей хотелось, чтобы это немедленно прекратилось.
Крепко сжимая темноволосую голову Клея, Мэри мотала головой, стонала и вздыхала, побуждая его продолжать, до тех пор, пока она не почувствовала первые путающие признаки приближения оргазма. Чтобы удержаться от крика, она прижала ладонь ко рту и сильно закусила костяшки пальцев с тыльной стороны ладони. Волны ослепительного экстаза накатывали на нее одна за другой. Все охваченное огнем тело Мэри сотрясалось от взрывов.
Накатывали новые и новые волны, и Мэри была признательна мужчине, не отрывавшемуся от нее до тех пор, пока эта бурная кульминация не была завершена. Все закончилось мощной умопомрачительной вспышкой.
Неожиданно колени ее подогнулись, и она почти рухнула на Клея. Сильные руки капитана не дали ей упасть. Он вскочил, подхватил Мэри на руки и понес на хозяйскую половину дома. На свою половину дома. Зайдя в первую комнату, он ногой закрыл дверь и прошествовал прямо в спальню.
По обеим сторонам громадной кровати ярко горели лампы. Их свет ослепил Мэри, и она закрыла глаза.
Капитан Найт положил ее в самый центр мягкой перины. После испытанного ослепительного блаженства ей не хотелось шевелиться. Прекрасное белое тело женщины было неподвижно, глаза ее были закрыты. Мэри вздохнула и совершенно расслабилась. Она блаженствовала, постепенно погружаясь в сладкий сон без сновидений.
Но у капитана Найта были другие планы.
Он поспешно скинул брюки и забрался на постель к совершенно ублаженной, погруженной в летаргию Мэри. Она почувствовала на своих губах его губы. Она ощутила странный вкус, но потом поняла, и ей стало неприятно.
Сонная женщина приоткрыла глаза.
Серебристые глаза капитана смотрели в ее вспыхнувшее лицо. Его загорелая рука коснулась ее бедра.
– А теперь, – сказал он, – я сам буду заниматься с тобой любовью.
Мэри чувствовала себя настолько удовлетворенной, что была уже не в силах отвечать, на какие бы то ни было ласки, не говоря уже о том, чтобы заниматься любовью.
– Но я не могу… – прошептала она.
– Нет, можешь! – возразил Клей проникновенным мелодичным голосом, внимательно глядя на женщину горящими глазами.
– Вы не поняли… – тихо не согласилась она. – Я не могу… Я не буду…
Капитан лежал на боку рядом с Мэри, опершись на локоть. Он улыбнулся, глядя на нее из-под полуприкрытых век.
– У меня есть способ преодолеть твое нежелание, – уверенно заявил он.
Рука Клея скользнула по ее белому бедру к колену. Он повернул Мэри так, чтобы она лежала лицом к нему, и перебросил ее ногу через свое бедро, закинув ее себе за спину. Обхватив ее ягодицы, он притянул женщину к себе и прижал к своей пульсирующей плоти. У Мэри перехватило дыхание. Капитан немного изменил позу, и она почувствовала, как его горячая твердая плоть все крепче прижимается к завиткам светлых волос у нее в паху. Эти волосы все еще были влажными от его недавних обжигающих поцелуев.
– Поцелуй меня, – ласково велел Клей.
Мэри вяло кивнула и облизнула сухие губы. Капитан, не мигая, смотрел на нее горящим взглядом. Он начал медленно покачивать бедрами, имитируя проникновение в ее лоно и совокупление. Руками Клей крепко обнимал ягодицы Мэри и прижимал ее к своей твердой, как мрамор, плоти, которая от женского тепла начала пульсировать. Очень скоро женщина забыла о том, что ей совсем недавно страшно хотелось спать.
К удивлению Мэри, она почувствовала, как в ней поднимается новая волна желания. И по мере того как Клей двигался взад и вперед, прижимаясь к ней, это желание все усиливалось. Не задумываясь, женщина начала медленно тереться об него, стараясь уловить его ритм. Между бедер у нее становилось все жарче и жарче. Еще немного, и она будет готова принять в себя его пульсирующую, налитую кровью плоть.
– Поцелуй меня, Мэри! – снова скомандовал Клей. На этот раз она вздохнула, лаская, провела рукой по его влажной от пота груди вверх, к плечу, и обняла за шею.
Она подняла к нему губы и поцеловала его. Сначала это был просто неторопливый чувственный поцелуй. Мэри играла его теплыми губами, проводила по ним языком, втягивала себе в рот его нижнюю губу, потом просунула язык меж его белых зубов.
Затем за дело взялся капитан. Он целовал ее жадно и страстно и, целуя, все теснее прижимал к себе, давая возможность ощутить жар и возбуждение своего тела.
Клей, наслаждался долгим томным поцелуем. Он передвинул руку, и его длинные смуглые пальцы проскользнули между ее ягодиц. Женщина не дернулась, она только вздохнула. Кончиками пальцев он начал ласкать и дразнить ее, подготавливая к тому, что последует.
Закрыв глаза и крепко прижимаясь к капитану, Мэри не могла поверить в то, что с ней происходит. Она снова пылала страстью. Сейчас желание одолевало ее даже сильнее, чем тогда, в коридоре. Она так жаждала его, что готова была сделать все, о чем бы он ни попросил.
Не отрываясь от губ Мэри, Клей перевернулся на спину, так что она оказалась на нем. Он повыше подтянул ее колени к своей груди и отбросил с ее лица закрывавшие его волосы. И все это время капитан продолжал пылко и страстно целовать Мэри. Он чувствовал тяжесть ее грудей на своей груди, чувствовал, как твердые, как камень, соски впиваются в его кожу.
Клею уже не терпелось войти в нее, казалось, он больше не может ждать ни минуты. Но он удержался от этого ради нее. Он дал ей возможность полежать на нем, целуя его и соблазнительно двигаясь, он знал, что с каждой минутой ее возбуждение нарастает.
Наконец Мэри оторвала от него горящие губы. По собственной инициативе она приподнялась и села на него верхом. Потом посмотрела на него, и он понял, что она жаждет, чтобы он немедленно занялся с ней любовью. Ее взгляд умолял его: «Я готова, пожалуйста, ну, пожалуйста, сейчас, прямо сейчас!»
Мэри надеялась, что капитан теперь перевернет ее на спину и возьмет ее.
Но он этого не сделал.