Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Эй, Раф, быстро дай мне валиум, — все так же хрипло сказал Билли, продолжая стоять на месте и положив правую руку на прилавок, рядом с баночками молочка для детского питания «Фомон». — У меня нет времени, слышишь, придурок?
Рэдклифф приложил указательный палец к губам, призывая к тишине. Потом закрыл трубку левой рукой, улыбнулся и прошептал:
— Мистер Фишер, аптека «Рафа» больше не сотрудничает с вашей компанией. У нас другие клиенты, более влиятельные. Мы находимся под их покровительством. Надеюсь, вы понимаете, о чем я?
Это было настолько неожиданно, что Билли сначала растерялся. Он не отличался сообразительностью. А потом понял.
— Ты хочешь сказать, что вы перешли к «Адептам»? — спросил он. — Когда же вы успели? Не слишком ли рано ты похоронил нашу банду, придурок?
Он перескочил через прилавок и схватил Рэдклиффа левой рукой за рукав рубашки, чуть выше локтя, а правую завел за спину и схватил за ремень штанов. Аптекарь пытался высвободиться, в панике держа трубку телефона. Клиентка продолжала что-то бубнить.
Правую ногу Билли поставил между ног Рэдклиффа и быстро рванул его вперед и в сторону. Чуть развернулся на ноге и присел. Одновременно упер таз в бедро мужчины, крепко держа за пояс и рукав.
— Что вы делаете… — начал было Рэдклифф, но Билли резко выпрямил ноги и ударил тазом по его телу.
Получился мощный толчок, как катапульта. В ту же секунду Потрошитель напряг руки еще сильнее и потянул их по дуге в сторону и вниз, придавая броску еще большую силу. Тело Рэдклиффа оторвалось от пола, перелетело через спину и бедра Билли и врезалось в прилавок.
Хрупкое сооружение из досок и стекла разлетелось на куски, стекло зазвенело, банки и склянки с лекарствами и таблетками посыпались по полу. Телефон с грохотом упал на доски, корпус треснул.
Рэдклифф закричал от боли, потому что в правую ляжку ему вонзился осколок стекла и еще он сломал ребро. Он продолжал сжимать бесполезную черную трубку телефона.
— Что вы себе позволяете, молодой человек? — в ужасе закричала пожилая женщина, прижав ладони к щекам. — Что это значит? Я вызову полицию!
Не обращая на нее внимания, Билли наклонился и ударил кулаком Рэдклиффа в лицо, искаженное от боли. Аптекарь тут же перестал кричать, а Билли ударил его еще два раза. Осколки стекла трещали под ногами, еще одна стенка прилавка упала на пол.
— Ты не смеешь так разговаривать с нами, понял? — закричал Билли, наклонившись над Рэдклиффом. — Мы дали тебе это место, понял, мерзкий придурок? Ты ходишь под нами и если мы захотим прикончить тебя, нам не помешают никакие твои покровители, ты понял?
Он продолжал бить, пока Рэдклифф не потерял сознание, а испуганная женщина не присела возле стеллажей, боясь пошевелиться от страха. В аптеку вбежал Брюс, схватил шефа и оттащил от потерявшего сознание аптекаря.
— Я тебя прикончу, слышишь? — кричал Билли, тряся окровавленным кулаком. — Я прикончу каждого, кто считает, что наша банда больше ни на что не способна, ясно?
Брюс вывел его наружу и усадил в машину. Похлопал по плечу.
— Успокойся, командир, что такое? Это всего лишь Раф, он никуда не денется.
Билли постарался успокоиться. Ему надо принять этот долбаный валиум, без таблеток он уже не может спать, горло пересыхает и трещат виски.
— Ты представляешь, что этот придурок заявил мне? — спросил он, тряся окровавленными костяшками пальцев. Алекс Мышцы отъехал от здания и помчался по Кадвелл стрит. Билли достал носовой платок из кармана джинс и вытер кулаки. — Он сказал, что больше не работает с нами. Он теперь под «Адептами». Представляешь, какой охеревший козел?
Алекс Мышцы молчал и вел машину, а Брюс присвистнул и оглянулся назад.
— Тогда ты ему мало врезал. Надо было вообще завалить этого придурка. Я потом еще раз с ним поговорю. Или сейчас вернемся?
Но Билли уже успокоился. Покачал головой и указал вперед.
— Нет, поехали, а то мы опаздываем. А Макдугалл не любит, когда к нему опаздывают. Давай быстрее, Мышцы.
Через пять улиц они выехали на Ист-Бруксайд и свернули на запад. Прорвались через Гранд канал. Красное большое солнце садилось за крыши домов и мелькало между веток акаций, сосен араукария и жакаранд.
— Билли, а ты уверен, что к Макдугаллу стоит соваться? — осторожно спросил Брюс с заднего сиденья. — Он не сдаст нас Охотникам?
Билли глядел в окно и ответил не сразу.
— Не знаю, дружище, как будет. Мы с ним знакомы давно, вместе ходили на борьбу и на одно крупное дело. Только он сможет помочь найти деньги, чтобы сохранить банду.
Брюс замолчал, а Билли продолжал смотреть в окно и вспоминать прошлое.
Еще бы. Если получится провернуть такое же ограбление, как четыре года назад, они поднимут кучу бабла.
* * *
1968 год, аэропорт Лос-Анджелеса.
Около двух часов ночи, во вторник, 11 июня, шестидверный черный фургон «Форд Фалькон» с выключенными фарами и ложными номерами бесшумно подъехал к зданию шестьдесят два грузового терминала «Юнайтед Эйрлайнз».
Двое парней в черных комбинезонах, перчатках, лыжных масках и кепках выскочили из кабины с старыми чугунными болторезами номер двадцать производства завода «Портера Х. К.». Быстро перерезали цепь на воротах.
Одним из парней был Билли Фишер, уже тогда получивший кличку Потрошитель за безжалостное отношение к соперникам во время соревнований по вольной борьбе. Второй — Джо «Далай-лама» Моран, выходец из Гаваев, прозванный так за узкие глаза и невозмутимость.
Ворота открылись, фургон заехал на парковку. Территорию освещали фонари, неподалеку, ревя двигателем, зашел на посадку «Боинг 707−321С Клиппер Карибиан».
Из фургона выскочили еще двое, тоже полностью укутанные в черную одежду, вооруженные револьверами «Хай стандарт дабл» 22 калибра и, стуча каблуками, поднялись по железной лестнице западной башни. Войдя внутрь, они встретили и взяли в заложники Джона Эйхэна, старшего грузового агента. Тот шел со стаканчиком черного кофе в руке и пролил на ноги обжигающую жидкость.
Грабители провели пленника в столовую, где обнаружили еще троих сотрудников «Юнайтед Эйрлайнз». Все мужчины. Их заставили лечь на пол, связали и накрыли повязки на глаза.
Главный среди нападающих, Роберт Макдугалл, ударил Эйхана рукоятью револьвера по лбу и спросил, кто еще находится на складе. Грузовой агент