Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И что, все железно?
— Думаю, что да.
Бьёрк и Аннет Бролин пришли почти одновременно. Пятидесятичетырехлетнему Бьёрку, уроженцу Вестманланда, был очень к лицу ровный южный загар. Курт Валландер всегда считал, что Бьёрк — идеал начальника полиции для небольшого полицейского округа. Дружелюбен, и хоть звезд с неба не хватает, зато очень заботится о добром имени и репутации полиции.
Он огорченно смотрел на Валландера.
— Боже, что у тебя за вид!
— Меня били, — сказал Валландер.
— Били? Кто?
— Полицейские. Так бывает, когда остаешься за начальника.
Бьёрк засмеялся.
Аннет смотрела на него с неподдельным состраданием.
— Больно? — спросила она.
— Заживет. — Валландер отвернулся, отвечая, — вспомнил вдруг, что забыл почистить зубы.
Все собрались в кабинете Бьёрка.
Поскольку никаких письменных протоколов еще не было, Валландер обрисовал положение дел на словах. И Бьёрк, и Аннет Бролин без конца перебивали его вопросами.
— Подними меня кто-то другой в воскресенье ни свет ни заря, чтобы втюхать такую историю, я бы просто не поверил, — усмехнулся Бьёрк. Он повернулся к Аннет Бролин: — Можем брать их сразу? Или сначала допрос?
— Я подпишу ордер по результатам допроса, — сказала Аннет. — Было бы неплохо, если бы румынка из лагеря опознала того, из Лунда.
— На это нужно решение суда, — сказал Бьёрк.
— Это так, — согласилась Аннет Бролин, — но мы можем провести предварительное опознание.
Валландер и Рюдберг посмотрели на нее с интересом.
— Мы привезем ее из лагеря, — продолжила она. — И они могут нечаянно встретиться в коридоре.
Валландер одобрительно кивнул. Аннет Бролин ничуть не уступала Перу Окесону по части творческой интерпретации инструкций.
— Итак, — сказал Бьёрк, — я звоню в Мальмё и Лунд. Будем брать их через два часа. В десять.
— А женщина в постели? — спросил Валландер. — Ну та, в Лунде?
— Допросим и ее, — кивнул Бьёрк. — Как поделим допросы?
— Давайте мне Рюне Бергмана, — предложил Курт Валландер, — а Рюдберг поговорит с любителем яблок.
— В три часа я подпишу ордер на арест, — сказала Аннет Бролин. — Я буду дома, если что.
Валландер проводил ее до выхода.
— Я хотел предложить поужинать сегодня. Но, кажется, не судьба.
— Будут еще вечера, — мягко ответила она. — Но это дело ты провернул просто потрясающе. Как ты вычислил, что это был он?
— Я ничего не вычислял. Чистая интуиция.
Он смотрел ей вслед и думал, что ни разу не вспомнил о Моне после того ужина в Мальмё.
Потом события стали раскручиваться стремительно.
Ханссона подняли с постели и велели ехать в лагерь за румынкой и переводчиком.
— Настроение у всех поганое, — сказал огорченный Бьёрк. — Никто не любит арестовывать коллег. Нас ждут мрачные времена.
— Почему мрачные? — спросил Валландер.
— Опять начнутся нападки на полицию.
— Он же бывший, — попытался возразить Валландер и сам понял, что это не имеет значения. Газеты начнут трубить о полицейском-убийце.
В девять часов он подъехал к дому в Лунде. С ним были четверо местных полицейских в гражданской одежде.
— Он вооружен, — еще в машине предупредил Валландер. — И не забудьте: он только что совершил хладнокровное убийство. Тем не менее не думаю, что нам что-то грозит. Он же не знает, что разоблачен. Двое с пистолетами, этого достаточно.
Он тоже захватил служебный пистолет.
И по дороге в Лунд пытался вспомнить, когда в последний раз им пользовался. Скорее всего, три года назад. При задержании сбежавшего заключенного из Кумлы. Тот забаррикадировался на даче в Моссбю.
Теперь они сидели в машине перед домом. Валландер смотрел на строительные леса. Оказывается, он залез гораздо выше, чем думал. Свались он на землю, наверняка сломал бы спину как пить дать.
Полиция Лунда еще с утра послала сотрудника, переодетого почтальоном, чтобы осмотреть дом.
— Повторим еще раз, — сказал Валландер. — Задней лестницы нет?
Полицейский, сидевший рядом с ним, покачал головой.
— Никаких лесов на задней стороне?
— Ничего.
В квартире, как выяснилось, живет некий Вальфрид Стрём. В полицейской картотеке не числился. Чем живет, никто не знает.
Ровно в десять они вылезли из машины и перешли через улицу.
Один полицейский остался у входа. Домофон у двери оказался сломан. Валландер вскрыл дверь отмычкой.
— Один остается на лестнице, а мы с тобой идем наверх, — обратился он к полицейскому. — Как тебя зовут?
— Энберг.
— А имя есть?
— Калле.
— Тогда пошли, Калле.
Перед дверью они прислушались. Валландер вытащил пистолет и знаком показал Энбергу, чтобы тот сделал то же самое.
И позвонил в дверь.
Открыла женщина в халате. Он узнал ее — это ее он вчера видел спящей.
Он спрятал пистолет за спиной.
— Мы из полиции, — сказал он, — мы хотели бы поговорить с вашим мужем, Вальфридом Стрёмом.
Женщина — лет сорока, с грубоватым лицом — выглядела напуганной.
Она отошла в сторону и пропустила их в квартиру.
Перед ними стоял Вальфрид Стрём в зеленом спортивном костюме.
— Полиция, — сообщил Валландер. — Мы попросили бы вас проехать с нами.
Мужчина с залысинами в форме полумесяца напряженно уставился на него:
— А зачем?
— Нам нужно побеседовать с вами.
— О чем?
— Узнаете на месте. — Валландер повернулся к женщине: — Лучше будет, если вы тоже оденетесь и поедете с нами.
Стрём, похоже, успокоился.
— Я никуда не поеду, пока не буду знать, в чем дело, — сказал он. — Может быть, начнем с того, что я посмотрю ваше удостоверение?
Сунув руку во внутренний карман, Валландер уже не мог скрыть, что в ней пистолет. Он переложил оружие в левую руку и стал вытаскивать бумажник с удостоверением.
В ту же секунду Вальфрид Стрём бросился на него и ударил в лоб, точно в распухшую и лопнувшую шишку. Валландера отбросило назад, и пистолет выпал из рук. Калле Энберг успел отреагировать, лишь когда мужчина в зеленом спортивном костюме помчался вниз по лестнице. Женщина завизжала, а Валландер вновь схватил пистолет. И бросился вдогонку, крича как можно громче, чтобы его услышали двое других полицейских внизу.