Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А теперь, друг мой, обратимся мыслями к предметам более приятным. Несколько недель такого тяжелого труда дают нам право на свободный вечер. Я взял ложу в оперу. Вы слышали де Рецке в «Гугенотах»? Так вот, будьте любезны собраться в течение получаса. Тогда мы заедем по дороге к Марцини и не спеша пообедаем там.
Примечания
1
Куратор — младший медик, наблюдавший больных в клинике.
2
Бертильон А. (1853–1914) — французский ученый-антрополог.
3
Нувориш — человек, быстро разбогатевший, составивший себе состояние на спекуляции.
4
Камеи — небольшие, вырезанные на ценном камне рельефные изображения лиц пли предметов.
5
Бушмены и готтентоты — африканские племена.
6
Боргес — один из видов типографского шрифта. Шпоны — тонкие металлические пластинки, которые употребляются в типографиях для увеличения расстояния между строками набора.
7
Кельты — древние племена, переселившиеся на Британские острова из Европы в 4 в. до н. э.
8
Долмены — гробницы каменного века.
9
Эдисон Томас (1847–1931) — знаменитый американский изобретатель. Главным образом известен усовершенствованием электрической лампочки накаливания и изобретением фонографа. Сван — один из изобретателей электрической лампочки.
10
Неолитический человек — человек позднейшей эпохи каменного века, культура которого характеризуется шлифованными каменными изделиями.
11
Капище — место, где совершались языческие молебствия.
12
Джентри — мелкопоместные дворяне в Англии.
13
Краниология — наука, изучающая черепа людей и животных.
14
Экартэ — карточная игра.
15
Энтомология — отдел зоологии, посвященный насекомым.
16
Питт Вильям-старший (1708–1778) — английский государственный деятель; с 1766 по 1768 год — премьер-министр.