Шрифт:
Интервал:
Закладка:
По звукам, доносившимся откуда-то совсем близко, Катриона поняла, что нашла место, куда она так спешила. Остановившись на мгновение, чтобы перевести дыхание и собраться с мыслями, она осмотрелась по сторонам. Ее единственной надеждой было, что муж уехал из дома. Только тогда, у нее будет возможность договориться с конюхом, применив всю силу своего опыта, накопленного долгими годами работы в таверне.
Резко выдохнув, Катриона шагнула вперёд, заходя за угол длинного строения, в котором размещались лошади. Катриона была здесь впервые и сейчас с удивлением поняла, что это место отличалось особой чистотой и ухоженностью, которой не могла бы похвалиться таверна Джона. Судя по всему, Габриэль либо был очень хорошим хозяином, либо умел хорошо подыскивать людей, которые ответственно несли свою службу.
По-прежнему находясь под впечатлением, Катриона зашла на конюшню. Она надеялась поскорее найти кого-нибудь, кто мог бы прийти к ней на помощь.
Обхватив себя руками, она торопливо зашагала вдоль стоил, стараясь не отвлекаться на лошадей, которые встревоженные ее внезапным появлением, теперь вскинув морду, настороженно смотрели вслед. Впервые за свою жизнь, Катриона захотелось протянуть руку и погладить ухоженную гриву лошади. И будь у нее немного больше свободного времени, она обязательно бы остановилась.
Встряхнув головой, Катриона зашагала ещё быстрее. Где-то вдалеке, она слышала мужские голоса. Оставалось надеяться, что это конюх.
Двое мужчин стояли в свободном стойле. Один из них, высокий и крепкий, облокотившись на деревянную перекладину, разговаривал с другим. Только подойдя ближе Катриона с удивлением поняла, что тот, кто внимательно слушал, был совсем мальчишкой. Неужели, у Габриэля в услужении есть дети?
— Тебе стоит лучше чистить стойла, чтобы лошади чувствовали себя здесь комфортно.
Низкий голос мужчины был слишком знаком Катрионе. Не удержавшись, она отскочила в назад, с потрясением рассматривая, как Габриэль поворачивается к ней, с не менее удивленным выражением на лице.
— Что ты здесь делаешь? — нахмурившись, спросил он. От Катрионы не ускользнуло то, как он закрыл собой мальчишку, словно пытаясь скрыть его от нее. Это ещё больше удивило и насторожило Катриону.
— Я, — она отошла ещё на шаг назад. Габриэль умел удивлять, это Катриона поняла ещё давно. Сейчас, в простой широкой рубашке и обычных брюках, он совсем не походил на маркиза, который несколько дней назад танцевал с ней на балу. Неужели он и правда занимается работой на конюшне? Ещё и этот мальчишка, который с любопытством выглядывал из-за широкой спины Габриэля.
— Ты можешь идти, Грегори. Зайди на кухню, и возьми себе печенье.
Габриэль отвлекся от Катрионы и сурово посмотрел на мальчишку. Тот и не думая возражать, швырнул грабли и бросился к выходу из конюшни.
— Кто это? — Катриона не смогла удержаться от вопроса, глядя вслед мальчику.
— Почему ты здесь?
Поморщившись от того, как муж по своему обыкновению не ответил на ее вопрос, Катриона снова посмотрела на него. Как она могла ответить на его вопрос, когда-то, что она хотела сделать, ему знать не следовало?
— А что вы, маркиз, делаете на конюшне? — поспешно уходя от ответа, спросила Катриона. — Разве это ваша работа, разгребать конюшни?
— Все, что происходит в доме, мое дело.
Габриэль шагнул к ней, — Для чего ты пришла сюда?
Катриона сжала губы, не удивляясь настойчивости мужа. Но она не собиралась рассказывать ему о своих планах. Если он узнает о том, что она хочет отправиться к матери, то точно запрет ее под замок.
— Неужели я пленница в этом доме? — с вызовом в голосе спросила Катриона, старательно пряча страх, который — Я даже не могу выйти, чтобы просто прогуляться?
— Ты выбрала не того человека, если пытаешься попрактиковаться в своем умении лгать. — Габриэль даже не стал слушать ее, а просто схватил за руку и грубо прижал к стене. — Что ты пыталась сделать здесь? Отвечай и не думай мне лгать.
— Я хочу встретиться с матерью и вы не сможете мне помешать, — Катриона дернула руками, пытаясь освободиться. Резкий голос Габриэля напугал ее и очень сильно. Сейчас, она едва сдерживала слезы от обиды на себе и на мужа. Как она могла совершить такую ошибку и проговориться? Теперь, ее надеждам не суждено было сбыться.
Габриэль оттолкнул Катриону от себя и рассмеялся. Грубо, резко и очень надменно.
— Наивная дурочка. Никто из моих людей никогда бы не стал помогать тебе.
— Я должна увидеться с матерью. Как же вы этого не понимаете? — с отчаянием в голосе прошептала Катриона, — она же просто умрет без моей помощи.
— Жизнь твоей матери ничего для меня не значит, — Габриэль пожал плечами, — даже если она умрет в таверне, меня это абсолютно не волнует.
— Бессердечный ублюдок, — злобно выпалила Катриона. Больше не глядя на мужа, она развернулась и побежала по длинному коридору конюшни. Ей не хотелось видеть Габриэля и она надеялась, что в ближайшее время хотя бы это ее желание исполнится.
Выскочив на улицу, Катриона охнула от неожиданного столкновения с чьим-то сильным телом. Едва не зарычав, она отшатнулась, с раздражением оглядывая Александра, который в свою очередь даже не поморщился от удара в грудь. Сама же Катриона с трудом удержалась от болезненного стона.
— Что здесь происходит? Где Габриэль? — спросил Александр, едва ли не заботливо поддерживая Катриону за руку, пока она восстанавливала равновесие.
— Он там, вместе со своим дьявольским упрямством. А теперь отпустите меня, чтобы я ушла отсюда как можно скорее.
— Как пожелаете, милая.
Александр разжал руку, с усмешкой наблюдая, с какой поспешностью жена Габриэля убегала от конюшни. Похоже, они опять поругались.
Покачав головой, Александр вошёл в помещение. Ему и самому предстояло поговорить с Габриэлем. И этот разговор тоже был не из приятных.
— Твоя жена сказала что ты здесь.
Габриэль раздраженно повернулся к Александру. Недовольство, после разговора с Катрионой по-прежнему не оставляло его. И сейчас, ему как-никогда хотелось побыть в одиночестве. Но, похоже, его мечтам не суждено сбыться. Если Александр пришел сюда, значит произошло что-то очень серьезное.
— Похоже, сегодня никто не собирается оставить меня в покое. Чего-то хотел? — пробормотал он, с укором посмотрев на друга.
Усмехнувшись и совершенно не обращая внимания на дурное настроение друга, Александр взял грабли, все еще стоящие в стороне, и принялся разгребать кучу соломы, от которой совсем недавно с такой поспешностью сбежал Грегори.
— Мальчишки совсем разленились. Тебе следует быть с ними строже, — покачав головой, добродушно проговорил Александр.
— Ты пришел поговорить о моих работниках? — удивленно хмурясь, спросил Габриэль. — Ну думаю, что это должно тебя сильно волновать.