Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты… кто?… что? Уходи! — неожиданно почувствовав страх, спросил он, отступив на шаг.
— Твоя смерть, — осклабился незваный гость и вдруг, вытащив непонятную штуку из кармана, прыснул прямо в лицо миллионеру. Гарольд вдохнул резкий непонятный запах и вдруг неожиданно увидел, что в номере он не один. На него надвигалась целая толпа трупов в различной стадии разложения, возглавляемая самой смертью. Они что-то шептали, но что, он никак не мог понять. От неожиданности Гарольд бросился к окну и увидел, что вместо него открылась ведущая вдаль, прочь от его страхов, дорога. Он еще раз оглянулся на тянущиеся к нему кошмарные фигуры и прошептав: «Не поймаете», шагнул вперед…
Том, прислушавшись и убедившись, что никто ничего не слышал и паника еще не успела подняться, выскользнул из номера и толкая стоящую на углу тележку с ведрами, щетками, шваброй и небольшим пылесосом. Неторопливо, не обращая внимания на поднявшуюся суету и пробегающих мимо него людей, довел тележку до следующего номера, на двери которого висела разрешающая уборку табличка. Открыл своим ключом дверь и с удивленным видом посмотрев на пробегающего мимо него управляющего отелем, скрылся в номере. Начал уборку, вполне профессионально действуя пылесосом. Потом выключил пылесос, взял швабру и начал влажную уборку пола, под негромкую музыку из включенного им радиоприемника.
— … Вы слышите меня, майор Том?
Вы…
Вот он я — в железной банке проплываю
Над Луной
И ничего не могу сделать с синей светящейся Землей[5].
— Убираешься, Хосе? — заставив его вздрогнуть в номер буквально ворвался в номер старший менеджер по клинингу, Джо Дивайн. — Быстрее заканчивай, через полчаса всех будет допрашивать полиция?
— Полисы? А чо случшилось? — Хосе выглядел удивленным, но не испуганным, как заявлял потом Джо.
— Не твое дело, просто происшествие какое-то вот всех служащих и собирают, — пояснил Дивайн и исчез так же быстро, как и появился.
Но к удивлению менеджера и управляющего Хосе на допросе так и не появился. И даже его тележку найти не удалось. Полицейские, узнав о бегстве Круса, посчитали его основным подозреваемым, но найти не сумели даже после тщательных поисков. Как и не смогли доказать его причастность к самоубийству столь уважаемого бизнесмена.
Пока полиция, агенты ФБР и службы безопасности корпораций пытались расследовать загадочные смерти двух столь уважаемых людей, допрашивая по кругу одних и тех же свидетелей, пассажирский «Боинг» компании ПанАм приземлился в аэропорту Нью-Йорка. Среди прочих пассажиров этого рейса были два явных коммивояжера, один из которых, судя по виду, имел индейское происхождение. Они сидели далеко друг друга, но оказавшись на земле, словно заранее договорившись, одновременно зашли в «Херц. Рент э Кар». Арендовав два «форда», они практически одновременно отправились в сторону штата.
На следующий день в Торгово-промышленной Палате Нью-Йорка должны были встретиться несколько уважаемых людей из числа проживающих в городе бизнесменов, в том числе и не входивших в правление Палаты. Планировалось обсудить предстоящее выступление президента, который намеревался посетить Нью-Йорк и на торжественном заседании рассказать бизнес-сообществу о перспективах торговли с Советским Союзом и новых приоритетах в военном строительстве. Среди приглашенных на это узкое совещание был и миллионер Лееб, штаб-квартира бизнес-империи которого, банк «Кун, Лееб и Ко», располагалась на Уолл-стрите.
Джон Лееб, высокий импозантный мужчина, одетый в модный, консервативного стиля, костюм от «Брук Бразерс», вышел из здания номер сорок два на Уолл-стрит, в хорошем настроении. Недавно приобретенная кинокомпания «Твентис Сенчури Фокс» принесла первую солидную прибыль, а железная дорога к одному из городков в Калифорнии вдруг оказалась весьма востребованной из-за новых веяний в космонавтике. Теперь вместо токсичного актива, который никак не удавалось сбыть с рук в его распоряжении имеется еще одно прибыльное предприятие. А значит его планы на возвращение утерянных в послевоенные годы позиций семьи становятся все более реальными…
Выстрела он не услышал. Впрочем, что этот непонятный звук, эхом отскочивший от стен пузатых, старинного облика домов, на самом деле — выстрел, не понял почти никто из заполнивших улицу и спешащих на ланч клерков. Только телохранители, которых неожиданно нанял Джон, увидев, как голова их шефа разлетелась на части, выхватили пистолеты и спрятались за бронированным кадиллаком. Пока паника еще не охватило спешащее перекусить стадо клерков, они пытались обнаружить логово неведомого стрелка. Но ничего не заметили…
— Я же тебе говорил, Дже… Апач, — садясь в одну из арендованных машин, стоявшую на соседней улице, выговаривал один из «коммивояжеров», индеец, своему напарнику, — никогда не стреляй в голову. Она маленькая и твердая. Стрелять надо в тело, оно большое и мягкое… Тем более с такой винтовкой. Но ты — везучий собачий сын, клянусь духами моих предков.
— Вообще-то все дело именно в винтовке и приспособлении для глушения звука выстрела, — ответил Том, когда сел в машину. — Целился то я именно в грудь. А попал… сам видел куда.
— Ну, я же говорил, что ты везучий, — заржал Джо, ударив обеими руками по рулю. Отчего машина, к негодованию едущих сзади водителей, вильнула по дороге. — Так удачно промахнуться, это тебе сам Маниту помогает.
— Наверное, — согласился Том. — Полиция не привяжется? — некоторые из возмущенных водителей продолжали сигналить.
— Не успеет, — Брэнд свернул к тротуару. — Едешь дальше на метро. А я сдам авто.
— Еду, — согласился Том и неожиданно рассмеялся. — Представил, как полицейские будут ходить вокруг этой винтовки и определять, что это, и откуда взялось…
И под смех Вождя Апач вылез из машины, быстро проскочил между редкими прохожими ко входу в подземку и скрылся за дверями станции метро.
Полицейские и следователи ФБР обнаружили место, откуда стреляли на следующий день. И действительно сломали себе голову, пытаясь определить, откуда и как противотанковое ружье «Ур» польского производства попало на чердак здания в Нью Йорке. Этот эпизод, как и личность убийцы, которым предположительно был бывший агент АНБ с позывным Апач, навсегда осталась одной из тайн истории. Тем более, что руководство АНБ категорически отрицало существование такого агента. Дело, оставшееся нераскрытым несмотря на все усилия полиции, ФБР и газетчиков, списали в архив.
Так закончилась история, начавшаяся со смерти одной знаменитой актрисы и попытки отравления семьи руководителя делегации НАСА в Москве…
[1] Англ., буквальный перевод — «глубинное государство». Термин, используемый для обозначения непубличных организаций и людей, управляющих политикой государства через утечки информации в СМИ и использование агентов влияния в органах власти. По определению М. Лофгрена это «гибридное слияние государственных чиновников и представителей верхнего уровня финансистов и промышленников, которые эффективно управляют США, не спрашивая об этом избирателей, нарушая суть политического процесса»