litbaza книги онлайнСовременная прозаВремя – река - Мэри Элис Монро

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 99
Перейти на страницу:

Старуха нахмурилась, а потом отвернулась к окну.

– Бабушка?

Старуха заворчала.

– Миссис Майнор, – сказала Мия, стараясь не наклоняться слишком близко к ее лицу. – Меня зовут Мия. Я живу в хижине Уоткинса, в хижине Кейт Уоткинс.

Старуха снова повернулась к ним и посмотрела на Мию. Взгляд как будто прояснялся, пока она изучала лицо гостьи.

– Что вы делаете в доме Уоткинсов? – неожиданно бодрым голосом проговорила она. – Нечего вам там делать.

– Меня пригласили.

– Хм. Туда никого не приглашают. Кто вас пригласил?

– Белла Карсон.

– Я не знаю никакой Беллы Карсон, – пробормотала миссис Майнор.

– Белла Карсон – внучка Кейт, дочь Теодоры. – Мия замолчала, вслушиваясь в свои собственные слова. Дочь Теодоры . Теодор Деланси. Еще один фрагмент пазла занял свое место. Он был отцом ребенка Кейт.

– Малышки Тео? – Голос миссис Майнор повеселел. – Господи, не могу вспомнить, как давно я ее не видела. Как поживает милое дитя?

– Простите. Теодора скончалась. Кажется, прошлой зимой.

Лицо старухи как будто опрокинулось.

– Теперь все они умерли. Жить так долго – благословение и проклятие. По крайней мере, она наконец встретилась со своей матушкой. Та долго ждала, чтобы встретиться с дочуркой. Упокой, Господи, их души.

Она махнула рукой, словно не желая больше говорить.

– Ох, это длинная история. Вам не нужно знать обо всем этом.

– Мне хотелось бы услышать ваши рассказы. Все ваши рассказы.

– К чему вам знать их? Всё в прошлом. В далеком прошлом.

– Не в прошлом. Скандал по‑прежнему очень живо обсуждают.

– Грязные сплетни, вот что это. Если вы пришли сюда за этим, тогда сразу же уходите. Вы не услышите от меня мерзкую ложь.

Люси положила руку на плечо бабушки, чтобы успокоить ее.

– Все нормально, бабушка. Мы не будем говорить о них.

– Я здесь не для того, чтобы расстраивать вас, миссис Майнор, или копаться в грязных сплетнях о Кейт Уоткинс.

– Мне нечего вам сказать.

– Пожалуйста, миссис Майнор. Я не верю, что скандальные слухи – правда. Но многолетнее молчание привело к тому, что эта ложь стала восприниматься как правда. Мало кто из тех, кто помнит Кейт, остался в живых. Я разговаривала с мистером Филипом Пейсом, и теперь остались только вы.

– Почему вы хотите поговорить со мной? Это не ваш дом. Мне нужно было бы поговорить с ее внучкой. Ее зовут Белла? Вы говорите, что Белла скоро приедет.

– Белла не приедет. Теодора заронила в ее душу разные подозрения и ненависть к ее бабушке, и она не хочет иметь с ней ничего общего.

Старуха словно разволновалась.

– Мне необходимо увидеть дочь Теодоры.

– Миссис Майнор, я здесь потому, что хочу помочь ее дочери. Потому что я беспокоюсь о ней. И… меня очень интересует Кейт Уоткинс.

Старуха наклонилась вперед, чтобы лучше рассмотреть лицо Мии.

– Вы говорите, что живете в хижине Кейт?

– Я сплю в ее комнате.

Миссис Майнор кивнула, и ее глаза вспыхнули.

– Она уже приходила к вам?

У Мии перехватило дыхание. Она осторожно произнесла:

– Это… Скорее, я это ощущаю.

– Вы понимаете, о чем я?

Мия кивнула.

– Хм‑хм, – протянула миссис Майнор и удовлетворенно вздохнула, откидываясь в своем кресле‑каталке. – Если вы говорите, что пытаетесь помочь мисс Кейт… Я кое‑что сделаю для нее. Люди думают, что она была бесчувственной. Но она такой не была. Просто она была сильной. И высказывалась откровенно. Никому не нравились такие женщины. В те времена.

– А кем был Теодор Деланси?

Старуха выпрямилась, сидя в кресле.

– Что вам известно о нем ?

– Я знаю только его имя. И что у него было рекомендательное письмо к Кейт.

– Хм. Если вы ничего не знаете о Деланси, значит, вы не знаете ничего.

Заинтригованная, Мия достала копию письма, найденного Надой в хранилище.

– Это рекомендательное письмо каким‑то образом попало в историческое общество. Оно адресовано мисс Уоткинс и касается Теодора Деланси. – Она развернула листок плотной писчей бумаги и передала его миссис Майнор.

– Мне нужны очки.

Люси подошла к прикроватной тумбочке и вернулась с парой очков с толстыми стеклами.

– Вот они, бабушка.

Миссис Майнор нацепила очки. Когда она наклонилась, чтобы прочитать письмо, они чуть‑чуть сползли у нее с носа.

– Так, значит, это то письмо, с которого все и началось. Боже, боже, боже, с одного письмеца.

Миссис Майнор поправила очки и снова посмотрела на письмо, а потом уронила его себе на колени.

– Преподобный полностью доверял рекомендательным письмам. Преподобный был джентльменом. Да, он безусловно был таким. А для джентльмена есть один только закон, слышите? Я не верю, что он мог поступить иначе. Иными словами, я считаю, если бы он знал, что получится из‑за этого письма, я думаю, он не потерпел бы этого.

– Прошу вас, расскажите мне, что произошло.

Миссис Майнор, раздумывая, поерзала в кресле. По глазам старухи Мия видела, что в ней происходит внутренняя борьба, и ждала, что та продолжит разговор.

– С самого начала вы должны понять одно. Это не было какой‑то, – она пожевала губами, обдумывая каждое слово, – любовной связью , как говорят люди. Когда все случилось, люди стали называть ее дешевкой и женщиной легкого поведения. Ничего подобного не было. Это была любовь. Она страстно любила этого мужчину, была верна ему и пошла навстречу судьбе с широко открытыми глазами. Это была судьба.

Миссис Майнор опять посмотрела в окно и заговорила тише, словно ее мысли были где‑то далеко.

– Деланси приехал в город в роскошном железнодорожном вагоне. О это было что‑то. Горожане были под большим впечатлением. Все, кто в то время жил в Бухточке Уоткинса, прислушивались к громкому свисту подходящего поезда. Преподобный, когда бы ни слышал этот звук, произносил благодарственную молитву. Он еще помнил те времена, когда строилась железная дорога. Тогда он был мальчиком, но утверждал, что никогда не забудет, какой дорогой ценой было заплачено за эту железную дорогу – как людскими жизнями, так и деньгами. Хотя люди быстро забыли о трагедии. В двадцатых годах, когда раздавался свисток, горожане бежали на станцию, чтобы посмотреть, кто выйдет на перрон. В то самое воскресенье преподобный вместе с Кейт, как обычно, стояли по щиколотку в воде на Дэвидсон‑ривер. Я всегда думала, что лучше бы им остаться и продолжать ловить рыбу, но с этим поездом Кейт должны были доставить новое удилище, поэтому они отправились в город.

1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 99
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?