Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я вам все равно ничего не скажу, — заверила его Шивон.
— Откуда вы знаете, если даже не выслушали меня?
— Потому что вы собираетесь говорить со мной о Мартине Ферстоуне.
— Да? — Холли поднял бровь. — Ну вообще-то был у меня такой замысел… Но меня удивляет, почему вы так нервничаете и почему не хотите говорить о Ферстоуне.
Нервничаю из-за Ферстоуна, хотелось крикнуть Шивон. Но вместо этого она лишь пренебрежительно шмыгнула носом. «Машинный сарай» теперь отменялся: ничто не помешало бы Холли последовать туда за ней и занять место рядом.
— Я возвращаюсь на работу, — сказала она.
— Упаси бог того, кто осмелится тронуть вас за плечо, — сказал Холли. — А инспектору Ребусу передайте мои сожаления.
Шивон не купилась на его участливость. Она направилась к двери, но путь ей преградила Уайтред:
— Вы не возражаете — на пару слов?
— У меня обеденный перерыв.
— Я бы тоже что-нибудь съела, — сказала Уайтред и поглядела на своего коллегу, который согласно кивнул. Шивон вздохнула:
— Тогда пойдемте со мной.
Она толкнула вращающуюся дверь. Уайтред — непосредственно за ней. Симмс замыкал шествие. Прежде чем войти, он повернулся к репортеру:
— Вы для газеты работаете? — спросил он.
Холли кивнул.
Симмс улыбнулся:
— Однажды я убил человека одной из таких газет. — Он повернулся и последовал за женщинами.
В столовой мало что оставалось. Уайтред и Шивон выбрали сандвичи, Симмс взял полную тарелку жареной картошки с бобами.
— Что это он хотел сказать про Ребуса? — спросила Уайтред, размешивая сахар в чашке.
— Не важно, — сказала Шивон.
— Вы уверены?
— Послушайте…
— Мы не враги вам, Шивон. Я понимаю, в чем дело. Вы, наверное, не доверяете офицерам других участков, не говоря уж о посторонних, вроде нас, но мы по одну сторону баррикад.
— Я воспринимаю все это совершенно спокойно, но то, что произошло, не имеет никакого отношения к событиям в Порт-Эдгаре, к Ли Хердману или ОЛП.
Уайтред внимательно посмотрела на нее и пожала плечами, словно соглашаясь.
— Так что же вы хотите? — поинтересовалась Шивон.
— Строго говоря, мы надеялись побеседовать с инспектором Ребусом.
— Но его нет на месте.
— Нам так и сказали в Саут-Квинсферри.
— И все-таки вы приехали?
Уайтред демонстративно разглядывала начинку сандвича.
— Как видите.
— Его не оказалось, но вы знали, что найдете меня?
Уайтред улыбнулась:
— Ребуса тренировали для ОЛП, но он не прошел.
— Вы так и говорили.
— Он объяснял вам когда-нибудь, что произошло?
Шивон решила не отвечать — не хотелось признаваться, что он не допускал ее в эту часть своей биографии. Уайтред сочла ее молчание достаточно убедительным ответом.
— Он сломался. Бросил армию вообще. Испытал нервный срыв. Некоторое время жил на море, где-то к северу отсюда.
— В Файфе, — добавил Симмс. Рот его был набит жареной картошкой.
— Откуда вы все это знаете? Ведь интересовал-то вас Хердман.
Уайтред кивнула:
— Дело в том, что Ли Хердман не помечен у нас.
— Не помечен?
— В качестве потенциального психопата, — сказал Симмс. Глаза Уайтред метнули в него молнию, он чуть не поперхнулся, но тут же снова принялся за еду.
— «Психопат» — это не то слово, — поправила его Уайтред, чтобы Шивон стала понятнее суть дела.
— Но Джон у вас помечен? — догадалась Шивон.
— Да, — призналась Уайтред. — Нервный срыв, понимаете ли… А потом он становится полицейским, и фамилия его нередко мелькает в прессе.
И скоро опять замелькает, думала Шивон.
— А все же я не понимаю, какое это может иметь отношение к расследованию, — сказала она, надеясь, что слова ее прозвучат слишком запальчиво.
— Только то, что у инспектора Ребуса могут возникнуть догадки, которые окажутся нам полезными, — пояснила Уайтред. — Инспектор Хоган наверняка думает точно так же. Он ведь взял Ребуса с собой в Карбрей, не правда ли? На встречу с Робертом Найлсом?
— По вашей классификации, еще один явный неудачник, — вырвалось у Шивон.
Уайтред отнеслась к такому замечанию вполне благосклонно; положив на тарелку недоеденный сандвич, она поднесла к губам чашку. Тут у Шивон зазвонил мобильник. Она взглянула на экран: Ребус.
— Простите, — сказала она, поднимаясь из-за стола и отходя к автомату с напитками.
— Как прошло? — спросила она.
— Мы узнали фамилию; можешь начинать проверку.
— Что за фамилия?
— Бримсон. — Ребус сказал по буквам. — Имя Дуглас. Адрес — Тернхаус.
— Это что, аэропорт?
— Насколько нам известно. Он тоже навещал Найлса.
— И живет неподалеку от Саут-Квинсферри, так что имеются шансы, что он знал Ли Хердмана. — Шивон оглянулась на сидевших за столиком Уайтред и Симмса. Они беседовали. — Тут твои армейские товарищи. Хочешь, я расскажу им о Бримсоне на случай, если он тоже был в этих войсках?
— Господи, разумеется, не надо. Они что, слушают?
— Я с ними вместе в столовой. Не беспокойся, они далеко и не слышат.
— Что они здесь делают?
— Уайтред ест сандвич. Симмс пожирает жареную картошку. — Она помолчала. — Но на самом деле они здесь, чтобы насадить на вертел меня.
— Мне полагается засмеяться этой шутке?
— Прости. Негодная попытка. Темплер уже говорила с тобой?
— Нет. В каком она настроении?
— Я ухитрилась все утро не попадаться ей на глаза.
— Наверное, обегала патологов, прежде чем кинуть на сковородку меня.
— Так кто из нас теперь острит?
— Хотелось бы мне, чтоб это была острота, Шивон.
— Когда ты вернешься?
— Не сегодня, если только будет такая возможность. Бобби хочет побеседовать с судьей.
— Зачем?
— Выяснить кое-какие моменты.
— И на это уйдет остаток дня?
— Тебе будет чем заняться и без меня. А пока — ни слова этой страшной парочке.
Страшная парочка. Шивон бросила взгляд в их сторону. Они кончили говорить, кончили есть. Оба глядели на нее.
— Стив Холли тоже здесь ошивается, вынюхивает что-то.