Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мне и машину-то водить нелегко.
— С самолетом управиться проще, уж поверьте мне.
— Выходит, все эти рычаги и датчики лишь для фасона?
Он рассмеялся:
— Мы могли бы сейчас попробовать, как вам такая идея?
— Мистер Бримсон…
— Дуг.
— У меня сейчас абсолютно нет времени на урок самолетовождения, мистер Бримсон.
— Тогда, может быть, завтра?
— Посмотрим.
— Но вы будете не при исполнении? И значит, сможете называть меня Дуг? — Он выждал, пока она кивнет. — А как вы разрешите обращаться к вам, сержант Кларк?
— Шивон.
— Ирландское имя?
— Гэльское.
— А говорите вы без гэльского акцента.
— Я здесь не для того, чтобы обсуждать с вами мой акцент.
Он шутливо поднял вверх руки.
— Почему вы сами не вызвались? — спросила она. Он, казалось, не понял. — После стрельбы в школе некоторые друзья мистера Хердмана позвонили, чтобы переговорить с нами.
— Да? А зачем?
— Причины самые разные.
Он задумался над ответом.
— Я не усматривал в этом смысла, Шивон.
— Давайте оставим имена на потом, хорошо?
Бримсон виновато понурился. Внезапно послышались потрескивание и радиоголоса.
— Это с вышки, — пояснил Бримсон и наклонился над столом, уменьшая громкость радио. — Чарли просит коридор. — Он взглянул на часы. — Время подходящее.
Шивон слушала, как голос предупреждал пилота насчет вертолета над городом.
— Проследи, Роджер.
Бримсон сделал громкость еще меньше.
— Мне бы хотелось привезти к вам моего коллегу, — сказала Шивон. — Вы не против?
Бримсон пожал плечами:
— Сами видите, какая у нас запарка. Вот в конце недели — там действительно дело другое.
— Хотелось бы мне иметь возможность сказать то же самое.
— Только не утверждайте, что вы свободны по уик-эндам! Такая хорошенькая молодая женщина…
— Я имела в виду…
Он опять рассмеялся:
— Да я просто дразню вас. Хотя обручального кольца на вас нет. — Он подбородком указал на ее левую руку. — Ну что, подхожу я для уголовного розыска?
— Я вижу, что и вы без кольца.
— Завидный холостяк. Друзья говорят, что это потому, что я витаю в облаках. — Он показал вверх. — А там маловато баров для одиночек.
Шивон улыбнулась и внезапно поняла, что получает удовольствие от этой беседы, — дурной знак. Существовали вопросы, которые она должна была задать, но они как-то отошли на задний план.
— Ну тогда, может быть, завтра, — сказала она, поднимаясь.
— Ваш первый урок за штурвалом?
Она покачала головой:
— Нет, беседа с моим коллегой.
— Но вы тоже придете?
— Если смогу.
Он, казалось, был доволен; выйдя из-за стола, протянул руку:
— Рад был познакомиться, Шивон.
— И мне было приятно, мистер… — Она запнулась, увидев, как он предупреждающе поднял палец. — Дуг! — наконец уступила она.
— Я провожу вас.
— Я и одна справлюсь.
В дверях ей показалось, что расстояние между ними меньше, чем хотелось бы.
— Серьезно? Значит, вы умеете вскрывать замки?
Она вспомнила, что ворота были заперты.
— Ну достаточно, — сказала она, выйдя из ворот вслед за Дугом Бримсоном как раз тогда, когда машина Чарли, кончив разбег, оторвала шасси от земли.
— Ну, Джилл уже обнаружила тебя? — спросила Шивон по телефону на обратном пути в город.
— Ответ положительный, — отвечал Ребус. — Правда, я не то чтобы очень прятался и так далее.
— Ну и каков итог?
— Отстранен от работы. Хотя Бобби и считает по-другому. Он по-прежнему желает, чтобы я ему помогал.
— А это значит, что тебе по-прежнему требуюсь я, так?
— Думаю, при необходимости я сам смогу сесть за руль.
— Но такой необходимости нет.
Он засмеялся:
— Я просто дразню тебя, Шивон. Тачка, если хочешь, в твоем распоряжении.
— Очень хорошо. Потому что я нашла Бримсона.
— Я под впечатлением. И кто он?
— Содержит летную школу в Тернхаусе. — Она помолчала. — Я съездила к нему. Я знаю, что должна была согласовать это с тобой, но твой телефон не отвечал.
— Она ездила к Бримсону, — услышала Шивон в трубке. Ребус сообщал это Хогану. Хоган что-то пробормотал в ответ. — Бобби считает, — сказал Ребус, — что тебе сперва надо было спросить разрешения.
— Он так точно и сказал?
— Именно. И к тому же вытаращил глаза и пару раз выругался, что я опускаю.
— Благодарю, что пощадил мои девичьи ушки.
— Так что же ты извлекла из этого визита?
— Он дружил с Хердманом. В прошлом у них много общего: армия и авиация.
— А каким образом он познакомился с Найлсом?
— Я забыла его спросить об этом. Но сказала, что мы еще приедем для разговора.
— Похоже, нам придется это сделать. Ну а хоть что-нибудь он сказал?
— Сказал, что не знал об оружии, которое было у Хердмана, и не знает, почему тот отправился в школу. Ну а что Найлс?
— Пустой номер.
— И куда же теперь?
— Давай встретимся в Порт-Эдгаре. Надо потолковать с мисс Тири. — Трубка замолчала, и Шивон подумала, что разговор прервался, но затем он спросил: — От нашего друга новых посланий не было?
Он имел в виду записки, но при Хогане специально выражался туманно.
— Была еще одна — дожидалась меня утром.
— Да?
— Почти такая же, что и первая.
— Послала в Хоуденхолл?
— Посчитала бессмысленным.
— Ладно. Хотелось бы взглянуть на нее при встрече. Когда ты будешь?
— Примерно через пятнадцать минут.
— Ставлю пять фунтов, что мы будем раньше!
— Время пошло, — сказала Шивон, нажав на акселератор. Лишь через несколько секунд она осознала, что не знает, откуда он звонил.
Он тут как тут уже стоял на парковке Академии Порт-Эдгар, прислонившись к капоту хогановского «пассата», скрестив руки и заложив ногу за ногу.
— Ты обманул меня, — сказала она, вылезая из машины.