Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вдруг хоть дозвониться удастся.
– К сожалению, нет, дорогая. Хотя Лу, может быть, знает. Кажется, она иногда к нему ездит.
Как хорошо, что Лу навещает Стэна. Наверное, они дружат.
– Спасибо! Спрошу ее при встрече.
– Ты всегда была хорошей девочкой, Поппи. – Бабс смотрит на меня из своего скутера снизу вверх. – Проказливая, но с добрым сердцем. Мне было так жаль твоего брата, это просто ужасно.
– Да… Конечно. – Я смотрю на Бэзила, прилегшего возле моих ног. – Кажется, ему надо пройтись.
И тяну поводок, чтобы расшевелить Бэзила. Тот зевает и осуждающе смотрит на меня.
– Я была так рада увидеть вас, Бабс. Теперь, когда вы снова выходите, вы просто обязаны к нам заглянуть.
– С удовольствием! А ты забегай ко мне на чай. – Она обнимает меня. – И присмотри за моим внуком, хорошо? Он у меня славный мальчик. И не слишком переживай из-за Стэна, он с юных лет был шельмецом. Когда-нибудь это должно было плохо кончиться.
Я машу вслед скутеру Бабс, подпрыгивающему на булыжниках мостовой, а сама направляюсь к повороту.
– Ну что, Бэзил, похоже, нам пора наведаться к твоей подружке Лу.
– Привет, Поппи, привет, Бэзил! – восклицает Лу, распахивая перед нами дверь.
На ней рабочая одежда, волосы обмотаны платком, а в руках малярная кисть.
– Я не вовремя? – спрашиваю я, когда она отступает, давая мне дорогу.
Гостиная Лу, прежде полная всяких безделушек, сейчас почти пустая, а на стенах слой новенькой голубой краски.
– Нет, я охотно прервусь. Как хорошо снова увидеть Бэзила! – Она бросает кисть в банку с эмульсией и тискает пса. – Твои щенки на кухне, хочешь с ними повидаться? Его уже можно к ним подпускать.
Мы идем на кухню и застаем там бодрую возню: щенки грызут кисточки, катаются по одеялам и вообще бедокурят как могут.
Я спускаю Бэзила с поводка, и он идет знакомиться с ними.
– Чаю? – Лу берется за чайник.
– Нет, я всего на минутку. Мне надо обратно в магазин, а то Эмбер там одна.
– У вас все в порядке? – спрашивает Лу.
– Да, справляемся.
– Как я рада это слышать! – Лу ставит чайник на огонь и поворачивается ко мне: – У меня такое чувство, что дела обязательно пойдут на лад. А чем я сейчас могу помочь? Вы ведь не просто так заглянули?
– Вы знаете, где сейчас Стэн? – бухаю я без всяких предисловий.
– Конечно, знаю. А вы хотите его навестить?
Я киваю.
Лу идет к комоду, достает белую визитную карточку и протягивает мне.
– Вот. Кэмберли-Хаус, уютный дом для престарелых в Буде.
– Буд! А я решила, что Стэн где-то далеко, Бабс говорила: «на севере»!
Лу улыбается.
– Что ж, это Северный Корнуолл.
Я смотрю на карточку.
– Знала бы я, что он так близко, давно бы уже съездила.
– Всему свое время, – мягко произносит Лу. – Для вас обоих.
– О чем вы?
– У вас хватало забот после приезда в Сент-Феликс, Поппи, и я сейчас не только о магазине и Бэзиле. Может, вы прежде еще не были готовы к встрече со Стэном.
Я смотрю на нее.
– А теперь, – с ударением произносит она, – я вижу, что время настало.
И вот я снова за рулем, впервые за столь долгое время выезжаю из Сент-Феликса.
Я лавирую по узким извилистым улочкам, думая о Стэне, Уилле и о том, что мне предстоит.
Навигатор ведет меня по запруженным улицам Буда к тихому жилому району и наконец объявляет, что мы прибыли к цели.
Кэмберли-Хаус, большое современное бунгало, стоит на просторном участке среди тщательно подстриженных газонов и цветников. Я паркуюсь на гравиевой дорожке и выхожу из машины. Пожилой человек, идущий мне навстречу, опираясь на палку, улыбается.
– Приемная вон там, – и он указывает палкой на парадную дверь. – Вы, никак, заблудились, дорогая?
– Спасибо. – Я смотрю на стеклянную дверь с морозным узором. – Да, я здесь впервые.
– К кому бы вы ни приехали, вам будут рады, – говорит он, кивая головой. – Мы всегда радуемся, когда нас навещают.
Он машет мне рукой и направляется дальше, а я иду к приемной.
За дверью оказывается уютный холл со стойкой из полированного дерева.
– Добрый день! – здоровается безукоризненно одетая леди, сидящая за столом. – Добро пожаловать в Кэмберли-Хаус. Чем могу вам помочь?
– Могу я увидеть Стэна?
– Стэна? – переспрашивает она. – А как фамилия?
– Э-э…
Об этом я и не подумала. Стэн-дурачок Мясной Пирожок – вот и все, что мне известно.
– Не знаю.
– Гм… – Женщина смотрит на меня как-то странно. – Понимаете, мы не можем пускать сюда всех подряд. Есть строгие правила, в Кэмберли-Хаус безопасность клиентов стоит превыше всего.
– Конечно, я понимаю. Просто я знала Стэна очень давно, когда он жил в Сент-Феликсе. Вы знаете замок Трекарлан? – с надеждой спрашиваю я.
Женщина смотрит на меня ничего не выражающим взглядом.
– К нему часто приезжает женщина по имени Лу.
Она по-прежнему сидит как истукан.
– Есть у вас такой Стэн, который любит мясные пирожки?
Лицо женщины расплывается в улыбке.
– Так вы о Стэнли! – Она сияет. – Конечно, есть, на него пирожков не напасешься, пусть даже зубы у него уже не те. Как ему доложить, кто его спрашивает?
– Поппи! – выпаливаю я, пока она не передумала. – Хотя он может меня не вспомнить. В последний раз мы виделись, когда мне было пятнадцать.
Она звонит в колокольчик, и появляется женщина помоложе, в зеленой форме.
– Мелани, скажи, пожалуйста, Стэнли, что его хочет видеть Поппи.
Мелани кивает.
– Непременно.
И она уходит в ту же дверь, из которой появилась.
– Она сейчас вернется, присаживайтесь. – И дежурная указывает на парчовый шезлонг.
Я осторожно сажусь и оглядываюсь по сторонам, а дежурная снова утыкается в монитор компьютера.
Здесь гораздо круче, чем я ожидала. Когда Бабс сказала, что Стэн проигрался подчистую, я опасалась, что найду его в каком-нибудь ветхом приюте с облупившейся краской на стенах и несведущим персоналом.
В Кэмберли-Хаусе все организовано очень хорошо, хотя я достаточно начиталась о домах для престарелых и знаю, что внешний лоск иногда бывает обманчив.