Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— К ведьме?! — снова ахнула Талька.
— Не ведьме, а ведунье. От слова «ведать», «знать». А будешь ерунду городить, так я тебя там на седмицу оставлю, на перевоспитание. Уразумела?
Талька сообразила, что и правда, криками ничего не решишь, а уж коли бабка что-то решила, то так тому и быть. Тут нужно иначе, по-хитрому. Может и ведьма что подскажет. Например, как нежеланного жениха отвадить?
Вот так и довелось ей свидеться с ведьмой во второй раз.
Идти пришлось долго, сперва тропками тайными через лес, а потом по гати в центр болота. Талина несколько раз оступалась и проваливалась в воду. Хорошо, что у них с бабкой в руках с собой палки здоровые были, что и помогло выбраться. Потом, правда, бабка Тальку хорошенько отругала за ловлю ворон на тропе, но сперва крепко-крепко обняла, прижав к себе изо всех сил. До острова они добрались только к вечеру. Уставшие и грязные с головы до ног.
— Ночевать здесь будем, — объявила бабушка, после того, как Талька отмыла грязь с лица и рук в небольшом ключе, бьющем прямо из-под земли неподалёку от тропинки. Она не стала ничего возражать. Итак, было ясно, что до захода солнца они до дому не успеют вернуться, а после захода не стоило и говорить о проходе через болота. Талька только окинула угрюмым взглядом окрестности, да тихонечко вздохнула, вызвав у бабки понимающий хмыканье. Придётся смириться и потерпеть.
Ведьмин дом оказался небольшой избушкой. Внутри он делился тоненькой перегородкой на две части. В первой половине стояла огромная печь, стол и две лавки. А вот за тоненькой стенкой спала ведьма. Старый большой сундук с брошенным сверху травяным тюфяком служил ей постелью. Всюду висели вязанки трав, какие-то высушенные, непонятно чьи лапки и птичьи перья.
— Ночевать на чердаке будете, — сразу озвучила ведьма, бросив в сторону Тальки острый взгляд. От которого у девчонки по спине пробежал холодок и от дурного предчувствия заныло под ложечкой. Бабка снова хмыкнула и, вытребовав у старухи пару ведер, отправила Тальку за водой.
— За домом ещё один родник, поди принеси воды, помыться надобно. Пока ещё не совсем стемнело. Да гляди, до родника и обратно, не сворачивай никуда и никуда не лезь.
— Да, поняла я, поняла! — буркнула Талька, быстро шмыгнув за дверь. Находиться рядом с ведьмой было откровенно боязно. Старая Грейси выглядела действительно очень старой. Кожа вся потемнела от возраста и постоянного нахождения на солнце и цветом своим напоминала печеное яблоко. Лицо и руки изрезали глубокие морщины, спина согнулась под тяжестью лет, вот только взгляд оставался по-прежнему молодым и острым. Глаза светились сочной зеленью, ничем не напоминая взгляд старухи.
«Может, она и не старуха вовсе, а прикидывается? — озарила Тальку бредовая мысль. — Надела морок и дурит головы окружающим. Она же ведьма! Но, тогда и бабулечка тоже ведьма. У неё же точно такие же глаза. Только моложе выглядит». Так и не придя ни к какому выводу, решила пока не высказываться вслух о своих догадках, а понаблюдать. А там, видно будет.
Воду Талька принесла, потом согрела в печи, и они с бабкой в этой же печи и помылись. Одежда, выданная Грейси, пахла травами и чистотой. А на чердаке, куда ведьма их отправила спать, сушились травы, лежало пару тюфяков и одеял.
Уставшая Талька упала на предложенную постель и отрубилась. Ложась спать, думала, что не заснёт. А стоило голове коснуться подушки, так и отключилась тут же.
— Заснула? — поинтересовалась невысокая зеленоглазая женщина, заглянувшая на чердак.
— Умаялась, — с улыбкой глядя на внучку, подтвердила старая травница. — Помощь твоя нужна. Глянула бы ты её будущее. Неспокойно мне на душе, да ещё дурное дело сын затеял. Никар весточку прислал, что война с севера грозит. Прислал список необходимых товаров. Глянь.
— Погляжу, чего ж не глянуть, — усмехнулась ведьма. — И список то же.
Талина оказалась права в своих предположениях. Сидящая за столом женщина, прежнюю старуху напоминала только глазами. А так, внешне, словно несколько десятков лет скинула, выглядя теперь, как сорокалетняя молодка.
— Поди срежь прядку волос, да крови в чашу набери из пальца. Много не нужно, пары ложек хватит.
Грейси долго шептала слова заговора над котлом, добавляла одной ей известные ингредиенты, наконец, бросив несколько волосков и капнув крови, замерла, вглядываясь в варево.
— Смерть вижу и долгую жизнь. Смерти не избежать, но обмануть можно. Я сделаю специальный амулет. Он поможет. Да и, вот ещё что. В пуще появились чужаки. Не знаю кто и зачем, наёмники, скорее всего. Вырезали банду Корча, и обосновались в его логове. Сидят тихо, словно что-то выжидают. Ой, не к добру это.
— Не к добру. По всему выходит, что лучше Тальку в город отослать. Никар сговорил её с купчиной одним. Хоть я и была против, не послушался. Ума не приложу, что теперь делать? И отослать в город её надобно, и душа к такому делу не лежит. Ты говорила про долгую жизнь, не видно с кем?
— Воин, знатен и богат. Больше ничего сказать не могу. Не выйдет твоя Талька за купца, не её это судьба. А, вот какая её… Словно две дороги вижу. Останется с тобой — погибнет, поедет в город — то же. Но там смерть можно обмануть. Я научу.
Утром Тальку разбудили ни свет, ни заря. Вручили кружку горячего травяного настоя с краюхой хлеба. Она только удивилась, откуда ведьма свежий хлеб берёт? Не сама же выпекает? Да никто рассиживаться долго не дал. В сенях уже стояли две большие хорошо упакованные сумы.
— Товар, — скупо объяснила ведьма. — Отцу отвезёшь. А мы потом с ним разберёмся сами. И, вот ещё, это тебе.
В руки Тальке сунули серебряный кругляшок с выбитыми по всему полю непонятными значками. Тонкая шёлковая тесьма позволяла накинуть амулет на шею и спрятать под одеждой.
— Что это? — удивилась Талька.
— Оберег. Бери, не сомневайся.
— А от навязанного жениха он сможет уберечь? — не удержалась и брякнула Талька.
— От того, про которого ты думаешь, убережёт, — засмеялась дребезжащим смехом ведьма. — Твоя судьба далеко отсюда. Не в этих краях.
Так и ушли они с бабкой обратно, неся сумки с ведьмовскими амулетами и редкими травками. А через седмицу старая травница снарядила внучку в дорогу.
— Плохо, что Никар сам не приехал, — ворчала Велидара. — Как же я тебя одну-то отправлю, хоть и под присмотром знакомца, но одну? Опасные нынче времена настали, лихие.
— Так не одни же поедем, обоз следом за отрядом воинским будет ехать. Княгиня Лориская вместе с сопровождением надумала в столицу перебраться. Охраны с собой много взяла. Бабулечка, не тревожься, всё будет хорошо.
— Как хорошо, коли душа не на месте? — всплеснула руками бабка, немного всплакнув на дорогу.
Тальку она переодела в мужское платье. Косу туго заплели, скрутили на затылке и спрятали под шапкой. Одежда, хоть и городского покроя, и хорошего качества, на Тальке висела мешком, скрывая особенности тела.