Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ха! — усмехнулся Хасан Ризэ. — А мы и не знали…
Двое других молчали.
Октай пропустил мимо ушей слова лейтенанта.
— Во избежание излишнего кровопролития, — серьезно продолжал он, — мы предлагаем вам сдаться.
— Да? — снова усмехнулся Хасан Ризэ. — А мы думали, что вы приглашаете нас на чашку шербета…
И он расхохотался, весело посмотрев на своих солдат. Те не проронили ни слова. «На что они надеются?» — удивился Октай.
— Вы сложите оружие отойдете в сторону на двадцать шагов и ляжете ничком на землю, — продолжал Октай, прибавив насчет последнего от себя. На размышление дается пять минут.
— Щенок! — выругался Хасан Ризэ. — Пусть умрет моя мать, чтобы не видеть такого позора! Верно я говорю, солдаты?
Но те не разделяли энтузиазма своего начальника. Они переводили хмурый взгляд с него на Октая и молчали.
— Я все сказал, — закончил Октай, повернулся и пошел на высотку.
Переговоры не получились. Этот осел лейтенант еще на что-то надеялся. Сейчас он лежит там, позади, и целится ему в спину. Октаю хотелось бежать или спрятаться в высокой траве. Но он шел не спеша, вразвалочку, чувствуя спиной, как вслед ему смотрят три пары глаз и три черных дула. И Октай впервые в жизни подумал, что он смелый, стоющий парень, черт побери!
Он шел не спеша, прямо и твердо, и до высотки уже оставалось каких-нибудь тридцать шагов, когда вдруг увидел, что на иранской стороне к старому руслу бежит цепочка солдат в длинных коричневых шинелях и фуражках с длинными козырьками. Сомнений не оставалось — они спешили на выручку своей засаде. Так вот на что надеялся лейтенант Хасан Ризэ!..
В это время Октая сильно и резко толкнуло в спину. Выстрела он не слышал.
…Мы мчались галопом. Над старым руслом все еще раздавалась пальба. Звонарев отбивался короткими очередями. С двух сторон на него наседали человек двадцать солдат. Они почти не стреляли, видимо, хотели взять живым. Только пули его автомата рикошетили, выбивая искры на камнях. Завидя нас, солдаты поднялись в полный рост и побежали. Они были отличными бегунами, но даже длинные ноги не могли их спасти.
А наш Октай лежал в траве, неподвижный и непривычно тихий.
БЕССМЕРТНИК
В руках у меня коробка с высушенными цветами бессмертника. Я вынимаю один желтенький мягкий цветок и растираю пальцами. Он пахнет дорожной пылью, горячим песком и еще чем-то жарким и солнечным. Бессмертник — дитя песков и солнца. Он растет на сухих полянах, открытых каменистых и песчаных склонах, по обочинам степных дорог. Его собирают в июле, в первые две недели цветения. Испокон веков у многих народов он применяется как целебное средство против желтухи. Но я не болею желтухой. Мне просто хочется рассказать об одной удивительной истории.
…Султану Ахмед-оглы велели идти, и он пошел. Он пересек границу, взобрался на песчаный косогор и стал рвать цветы, которые по-персидски назывались хак-е-шир, а по-русски бессмертник. Так велел ему Али-Эшреф-хан.
Султан рвал и складывал цветы в мешок. Нарвав полный мешок, он должен был тем же путем перейти границу обратно, отдать цветы Али-Эшреф-хану и получить от него вознаграждение.
О, Али-Эшреф-хан — самый богатый и уважаемый человек в дехистане[1]. Благодаря ему Султан и его молодая жена до сих пор не умерли с голоду. Он дает бедным людям землю, семена, воду, двух рабочих волов и даже азал с маллой[2]. За это Султан отдает четыре доли всего урожая, оставляя себе пятую. Но что делать? Такова воля аллаха.
Слава богу, они с Дильбар имеют свою хижину, а на столе дважды в день появляется ячменный хлеб и кувшин с мастом[3]. Как истинный правоверный, Султан пять раз возносит молитву, соблюдает посты, ходит в мечеть. Амулет с сурой из корана защищает его от злых духов.
Вчера, перед вечерней молитвой, Али-Эшреф-хан позвал его в свой дом. Дом у господина самый большой и красивый во всем селении. Он под железной крышей, и в окна вставлены настоящие стекла. Быть приглашенным туда большая честь.
Али-Эшреф-хан сидел на веранде с господином, которого Султан никогда не видел раньше. Судя по одежде, он был жителем города. Лицо его украшала бородка, а глаза были спрятаны под толстые стекла очков.
— Вы меня звали, ага? — почтительно произнес Султан, остановившись в дверях.
Хозяин и гость только что кончили есть и сейчас курили. Господин из города впился глазами в Султана поверх очков, а Али-Эшреф-хан лениво разгонял ладонью табачный дым.
— Известно ли тебе, Султан, о растении хак-е-шир? — заговорил он.
— Да, ага, — ответил Султан.
Он знал: бессмертник — целебное растение. Его цветы сушат на солнце, потом настаивают в горячей воде. Настой охлаждают и пьют. Еще в детстве Султан видел, как это делала его мать, лицо которой было желтым, словно лимон. Говорили, что она болела желтухой.
— Так, — продолжал Али-Эшреф-хан. — Вот этот господин, — указал он на очкастого, — аттар[4] из Тебриза. Ему нужны цветы бессмертника, много цветов.
Султан поклонился господину аттару и спросил:
— Что я должен делать?
Али-Эшреф-хан не торопился с ответом. Он прикрыл глаза толстыми веками и некоторое время думал.
— Больные желтухой, — заговорил он, — еле передвигают ногами, сохнут, как вяленая рыба, и в кровь раздирают кожу на руках и лице. День и ночь они молят аллаха ниспослать им здоровье, и вот аллах услышал их молитвы. Он послал к нам господина аттара за целебными травами. — Тут Али-Эшреф-хан снова прикрыл глаза и вздохнул: — Но в наших местах мало бессмертника.
— Да, ага, — согласился Султан.
Али-Эшреф-хан в упор посмотрел на него и жестко сказал:
— Аллах повелел послать надежного человека на землю русских. Там много этих цветов. Выбор пал на тебя, Султан, самого верного моего слугу. Надеюсь, ты меня понял?
— Да, ага, — сказал Султан.
Господин аттар, напряженно наблюдавший за ним, облегченно вздохнул. А Султану было все равно. Гору иголкой не просверлить. Лишь бы Али-Эшреф-хан не отобрал у него двух волов и азал. Дильбар ждет ребенка, и каждый туман[5] сейчас на счету.
Он, конечно, боялся встречи с русскими пограничниками, которые не верят в аллаха и беспощадны к пришельцам. Но что поделаешь? Быть может, удастся не попасть им на глаза.
— Я рад, что не ошибся в тебе, — милостиво заметил Али-Эшреф-хан. Когда вернешься, получишь хорошее вознаграждение. И да пусть душа твоя не ведает страха. Ба-алла![6]
Султан поклонился и вышел.
И вот он рвет цветы и складывает их в мешок. «Мне