Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Уильям знал правила игры и уважал их хотя бы из чувства самосохранения. Добродетельные леди были неприкосновенны. Он всегда умел уйти от брачной наживки. Не то чтобы его так уж преследовали желающие: всех пугала его репутация. Он представлял собой немалую опасность.
Но он не лгал, когда говорил Эми, что она его интригует. Чуть раньше Уильям наблюдал, как она вошла в бальный зал в своем замечательном платье с зелеными лентами. Как правило, он почти не обращал внимания на то, как женщина одета, разве что предстояло ее поскорее раздеть. Но эта девица привлекла внимание всех, кто был на балу, и он не стал исключением.
Когда он впервые увидел ее на свадьбе брата, она как раз шла мимо; тут он резко повернулся, держа в руке злополучный бокал с пуншем. Она не приняла извинений и решительно не оценила попытки обратить все в шутку. Сегодня он собирался очаровать ее и снова извиниться, но она ясно высказалась насчет того, что весьма низкого о нем мнения.
Хотя, впрочем, какая разница. Пожав плечами, Дарсетт направился было к двери, но заметил некий предмет на ковре. Нагнулся, поднял его и вышел в коридор. Лишь дойдя до парадного зала, он понял, что держит в руке красную шелковую розочку. Он сунул ее в карман с намерением вернуть хозяйке, однако, оглядев собравшуюся на лестничной площадке толпу, заметил Алисию, которая презрительно кривила губы, глядя на него. Тогда он решил бросить этот нудный бал ради развлечения поинтересней. Друзья рассказали ему о вечеринке, которую проводили дамы полусвета. Неплохо бы поддержать репутацию Дьявола Дарсетта.
Позже в тот же вечер
— Мисс, одна шелковая розочка с платья потерялась, — сообщила горничная Лиззи.
Подол ночной сорочки и полы халата вихрем взметнулись вокруг лодыжек Эми, когда она бросилась осматривать платье.
— Я думала, они сидят крепко, — волновалась Лиззи. — Может быть, у вас есть еще одна розочка, чтобы пришить на место потерянной?
— Видимо, придется перешить их все — в точности такую же мне не найти.
— И тогда вы сможете носить платье снова. Оно такое красивое!
Но Эми сомневалась, что ей захочется надеть это платье еще раз. Оно напомнит ей о неудаче сегодняшнего вечера!
— Заплетешь мне волосы?
— Да, конечно, — отозвалась Лиззи.
Когда с прической было покончено, Эми поблагодарила горничную. За последние два года ее волосы сильно отросли и спускались ниже плеч. Может быть, ей пошла бы стрижка?
— Я вот думаю — не остричь ли волосы покороче?
Лиззи покачала головой.
— Знаю, сейчас пошла такая мода, но оставьте длинные волосы для будущего супруга! Джентльменам так больше нравится.
Эми подумала о мистере Кроуфорде, который был викарием в их поместье. Первый мужчина, выразивший к ней настоящий интерес! Одной мысли об этом оказалось достаточно, чтобы Эми почувствовала, что задыхается. Она боялась подумать о том, что сезон закончится и ей, несомненно, придется делать выбор. Этот человек вызывал у нее массу сомнений. У нее засосало под ложечкой. Как отвергнуть единственное брачное предложение, которое она, весьма вероятно, получит?
Ее нервы были напряжены до предела. Ей не хотелось думать ни о последнем с ним разговоре, ни о невысказанных надеждах родителей. Похоже, они одобряли его кандидатуру. Отец называл мистера Кроуфорда достойным человеком, пекшимся о своей пастве. А мама твердила, что человеку его положения, несомненно, вскоре потребуется супруга. Эми помалкивала, не желая их разочаровывать.
— Что-то не так, мисс? — встревожилась Лиззи.
— О нет! Спасибо, Лиззи.
Эми ценила заботу горничной, но не стремилась обсуждать подобное с прислугой. Для этого имелась близкая подружка. Перед Эми вставала ужасная дилемма. Собственное сердце твердило ей, что она права. Но следовало подумать и о родителях!
Лиззи ушла, и Эми вздохнула. Мистер Кроуфорд возражал против ее отъезда. Она объяснила ему, что ей требовался этот последний шанс провести сезон с Джорджеттой. Мистер Кроуфорд приуныл, но сказал, что понимает ее. В этот момент Эми стало ужасно жаль, что он ни о чем ее не расспрашивает и не требует отчета в ее к нему чувствах. Тогда бы она с чистой совестью отвергла его предложение, если бы таковое последовало. Однако Эми знала, что все это непременно произойдет, когда она вернется.
Помоги ей Боже! Она не хотела выходить за человека, заявлявшего, будто они оба — люди практичные и очень подходят друг другу.
Эми знала также, что родители исполнились приятных ожиданий, и эта мысль ночами не давала ей сомкнуть глаз. Она чувствовала себя виноватой — еще бы, после стольких неудачных сезонов! Ей хотелось порадовать отца с матерью. Сделать их счастливыми! Однако если Эми выйдет замуж лишь для того, чтобы обезопасить свое будущее, она сама будет несчастна. Хуже всего было то, что Эми не рассказывала родителям о своих дурных предчувствиях. Она до последней минуты надеялась переговорить с мистером Кроуфордом. Отец и мать встревожились бы, узнай они правду!
Хотя они встревожились бы еще больше, если бы знали, что произошло сегодня вечером.
Эми ведь дала себе клятву исправиться, но снова потерпела поражение. Смущение снова взяло над ней верх, и бедняжке пришлось скрываться в библиотеке. Краткий миг победы над самоуверенным повесой забылся, стоило ей снова переступить порог бального зала. Все время она была начеку, уверенная, что Дарсетт попытается ей досаждать. Правда, больше она его не видела, и все же тревога убила все удовольствие от вечера. Эми снова задалась вопросом, не сделала ли ошибки, приехав в Лондон.
Тихий стук в дверь заставил ее вздрогнуть. Из-за двери выглянула головка Джорджетты.
— Как хорошо, что ты еще не спишь! — Ночная сорочка казалась слишком просторной для ее стройной фигурки. Подойдя к ночному столику, девушка поставила на него свою свечу. — Не посидеть ли нам немного?
И подруги уселись на кровати, скрестив ноги. Простыни благоухали летней свежестью, что совсем не соответствовало мрачному настроению Эми.
— Прошлым вечером нам не удалось поболтать — слишком поздно приехали. А сегодня пришлось готовиться к балу, — сказала Джорджетта. — Я только мельком взглянула на твои наброски, но завтра рассмотрю их как следует, когда будет больше света.
Огонек свечи отбрасывал тень на лицо Джорджетты.
— Жаль, что ты ушла из бального зала.
Эми не хотелось объяснять, какие причины вынудили ее уйти. Тема все еще была слишком болезненной.
— Тебе понравилось танцевать с Бофором?
— Пожалуй, да. Он красив и остроумен.
— Тогда в чем дело? — спросила Эми.
— Он настроен очень решительно, — ответила подруга.
— Что ты имеешь в виду?
— На этой неделе он дважды добивался моего согласия покататься с ним в парке. А сегодня захотел знать, какие развлечения я запланировала на этой неделе.