Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Однако Дейв, по-прежнему продолжая смотреть на нее и, по-видимому, приняв вызов, осторожно встал и спокойно перешагнул через плетеный бортик в снег.
— Тебе нужны унты, — разочарованно буркнула Терри.
Затем она повернулась и зашагала к неказистому строению, на фасаде которого Дейв только сейчас заметил вывеску с единственным словом: «Заимка».
— Подожди! — крикнул он вслед.
Терри едва повернула голову на ходу.
— Что?
— У меня возникла проблема.
Наконец-то ты это понял! — с усмешкой подумала она, останавливаясь.
— Какая?
Дейв стоял, широко расставив ноги, с ленивой улыбкой на красивых губах.
— Я не знаю, как тебя зовут.
— Баннингз.
— Ну, фамилия-то мне известна. А имя у тебя есть? Или ты предпочитаешь обходиться без него?
Терри смерила его взглядом.
— Почему же. Мое полное имя Терри Баннингз.
Дейв едва заметно, но весьма почтительно склонил голову, при этом вид у него был, как у истинного джентльмена. Снег падал на его темные волосы, придавая ему особое, северное очарование.
— Приятно познакомиться, Терри Баннингз.
Терпеливо наблюдавший за этой сценой Мартин наконец не выдержал.
— Вы еще долго намерены здесь разыгрывать из себя Ромео и Джульетту или все-таки отправитесь в теплое помещение?
Ромео и Джульетту? Что бы ни произошло в корзине, Терри хотелось, чтобы это там и осталось. Дейв Вудро несет с собой несчастье. К тому же Мартин заметил его почтительный кивок и отныне при каждом удобном случае станет ее поддевать.
Но это еще полбеды. Главное, что Дейв задумал затеять съемки телевизионного сериала в ее любимых местах — на берегах Большого Медвежьего озера. И тогда все очарование маленького уютного городка Форт-Лейк окажется безвозвратно утрачено. Когда в эти края явятся чужаки и запустят механизм большого бизнеса, привычная жизнь множества местных жителей будет нарушена.
— Довольно любезничать, — хмуро обронила Терри, избегая встречаться взглядом с Дейвом.
Тот с усмешкой проследил, как она быстро идет к двери «Заимки». Потом двинулся следом, невольно взирая на скрытую под паркой, но все же вполне различимую фигуру, изящные очертания которой проявлялись при каждом движении.
Дейву нравилось, как держится Терри. Во многом она напоминала ему хулиганистых девчонок, с которыми он, когда сам был мальчишкой, общался во дворе. Несмотря на свой юный возраст, те не отказывались от сигаретки и воспринимали реальность такой, какая она есть.
С тех пор Дейву давненько не попадались подобные девушки. В основном он поддерживал знакомство с холеными, хорошо воспитанными, но прохладными женщинами. Терри же представляла собой просто сгусток энергии, и эмоции били в ней ключом.
Она легко взбежала по деревянным ступенькам крыльца и распахнула тяжелую деревянную дверь. В следующую секунду та захлопнулась за Терри, и Дейву пришлось вновь открывать ее.
Войдя, он на миг остановился на пороге, оглядывая внутренний интерьер строения, которое представляло собой нечто среднее между клубом, закусочной и радиорубкой. Последняя и находилась в дальнем углу, за дверью с соответствующей надписью.
Дейв потянул носом воздух. Кофе, жареное мясо с луком.
Разговоры и смех соперничали с негромкой музыкой — музыкальный автомат воспроизводил одну из песен Боба Дилана. Несколько крупных собак дремали, устроившись на полу перед большим камином, в котором горели, потрескивая, дрова. На высоких стульях перед стойкой бара сидели парни с такими буйными шевелюрами, которым позавидовали бы даже участники знаменитого рок-фестиваля в Вудстоке.
За одним из столиков парнишка-подросток читал книгу.
Неожиданно к ногам Дейва что-то упало.
Перед ним стояла Терри, поблескивая темно-карими, шоколадного оттенка глазами.
— Надевай.
Дейв опустил взгляд: на полу лежала пара поношенных унт. Он посмотрел на Терри. Возможно, эта девчонка и крутовато обходится с ним, но внутри она не так тверда, как внешне.
— Спасибо. — Дейв наклонился и поднял меховые сапоги.
— Примерь, пока я свяжусь по радио с Норман-Уэлсом. Нужно сообщить Роберту, что мы не добрались до Форт-Лейка и оказались захвачены погодой здесь, в Инугуэе.
Она направилась к радиорубке, не обращая внимания на чей-то выкрик:
— Эй, Джульетта!
— Эй, кто-нибудь! Позаботьтесь о сохранности зеркал и стульев! — добавил другой посетитель «Заимки».
Все рассмеялись.
Последнего замечания Дейв не понял, но сейчас его интересовало другое.
— Постой! — крикнул он.
Терри обернулась.
— Что это значит, «захвачены погодой»?
Уголки ее рта едва заметно приподнялись.
— То, что нам придется задержаться здесь на некоторое время.
Она вновь двинулась к радиорубке.
Сердито тряхнув головой, Дейв последовал за ней. У него в запасе всего двадцать четыре часа, чтобы добраться до Форт-Лейка и вылететь в Торонто!
Они оказались в небольшой комнатке с книжными полками на стенах и простым деревянным столом, на котором находился радиопередатчик. Чуть поодаль стояла электроплитка. В воздухе витал аромат кофе.
Терри села на складной деревянный стул и принялась вертеть регулятор, настраиваясь на нужную частоту, затем произнесла в микрофон:
— Оператор, как слышите? Прием. — Дождавшись ответа, она продолжила: — База «Заимка» вызывает аэродром Норман-Уэлс.
Каждую минуту девчонка изумляла Дейва новыми качествами. Как только он оказывался на грани бешенства, она брала бразды правления в свои руки, демонстрируя вершины выдержки.
— Говорит аэродром Норман-Уэлс, — прозвучал из динамика мужской голос, сопровождаемый статическим потрескиванием.
— Привет, Роберт. Это Терри.
— Что у тебя? Все в порядке?
— Да. Только пришлось приземлиться в Инугуэе. Буран идет.
— Ясно. Ему уже дали имя — Патрик. Ладно, я внесу изменения в план твоего полета. Ты сбилась с курса?
— Э-э… не совсем.
— Но как ты оказалась в Инугуэе?
— Мм… вообще-то я действительно слегка отклонилась в сторону.
Дейв насторожился. Последняя фраза Терри показалась ему неубедительной. Выходит, вместо того чтобы доставить меня в Форт-Лейк, она нарочно приземлилась здесь?
— С кем ты разговариваешь? — резко спросил он.
Терри бросила на него через плечо взгляд, будто говоривший: «Не суй нос не в свое дело!»