Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Обескураженный, Мэтт отступил назад и глубоко вздохнул, чтобы как-то снять напряжение. Неужели он просчитался?
Хотя еще не было полуночи, он немедленно отправился спать, чтобы скорее наступило утро, — другого способа поторопить события не придумаешь!
— Боже мой! О боже! — она чуть не закричала от восторга. Он поцеловал ее! Последний раз ее целовал семь лет назад Джек Реннер, но это щенячье приветствие и поцелуем-то нельзя было назвать. А Мэтт Такер целовался как бог. Сара чувствовала, что у нее подгибаются колени и блаженная улыбка не сходит с лица. Она оттолкнулась от двери и принялась кружиться по комнате. Какой фантастический вечер! И особенно его концовка. От мыслей о предстоящей неделе счастья у Сары закружилась голова.
Следующий день, проведенный с Мэттом, показался Саре лучшим днем в ее жизни. За завтраком он долго уговаривал ее пойти на лыжную прогулку. Но она отказалась наотрез, решив, что лучше действительно пройтись вдоль берега. Вставать на лыжи в первый же день, чтобы такой профессионал, как Мэтт, наблюдал за ее неловкими движениями, — верх глупости! Нельзя добровольно становиться посмешищем.
— Хорошо! — согласился он. — Я катаюсь много лет. К тому же я уже провел за этим занятием целых два дня. Да и горы будут здесь и завтра, и через год. Давайте нальем в термос кофе и отправимся на прогулку.
Возле кромки воды снег почти растаял, и они брели по песку. Дул сильный ветер, но солнце, теплые куртки и замечательное настроение сделали этот день теплее. А разве могло быть настроение другим, когда вокруг такая красота: безоблачное голубое небо, снег на вершинах гор, играющий на солнце искрами тысяч брильянтов, и пушистые заснеженные хвойные деревья…
Отыскав подходящее место с лавочкой, они сели, чтобы выпить горячего кофе. Гонимые сильным ветром волны бились о берег, создавая мягкое музыкальное сопровождение их разговору. Сара была пьяна от счастья и пыталась запечатлеть у себя в памяти каждую деталь этого дня.
— Расскажите мне о Москве, — попросила она, сделав глоток кофе.
— Теперь ваша очередь рассказывать.
— Ведь вы хорошо знаете Сан-Франциско, — проговорила она.
— Да, Сан-Франциско я знаю хорошо, но вас я не знаю. Мне необходимо знать хотя бы что-то из вашей жизни.
— Хорошо, только сначала вы расскажите о Москве, — сказала она, умирая от желания услышать увлекательный рассказ о его путешествиях, о нем самом.
— Упрямства вам не занимать, — прокомментировал он ее просьбу и начал рассказывать.
Когда он закончил, она нахмурилась.
— На вашем месте я бы посетила музеи, прошлась бы по Красной площади, купила бы какие-нибудь сувениры. А ваш маршрут ограничивался местом вашей работы и отелем, где вы жили. Скучно.
— Это мой четвертый визит в Москву. Кроме того, там очень холодные зимы, которые не позволяют медленно прогуливаться по городу. Там очень холодно, и, в конце концов, у меня было много работы.
Их глаза встретились, он смотрел на нее так, словно пытался разгадать какую-то тайну. Время как будто остановилось, и она увидела в глубине его глаз невероятное волнение.
О чем же они говорили? Ах да, о холодной погоде. В ее мечтах о путешествиях всегда было лето.
— Расскажите мне, как вы справлялись с языковым барьером. Или вы говорите по-русски? — спросила она в надежде, что он будет говорить сегодня весь день. Сара была очарована его голосом, выражением глаз, тем, как он вглядывался в нее. Раньше она никогда не чувствовала к себе столь пристального внимания.
— Я не говорю по-русски, но знаю несколько европейских языков. В России мне пришлось нанять переводчика — одного старичка, который очень любил напыщенную поэзию о славе прежних дней империи.
Мэтт принялся рассказывать разные забавные истории, случившиеся с ним в Москве. Он так красочно и реалистично описывал русскую зиму, что Саре показалось, будто она уже много раз бывала в Москве. И ей захотелось поехать с ним куда-нибудь.
Они допили кофе и уже были готовы отправиться дальше, так как сидеть долго на одном месте стало слишком холодно, но тут Мэтт спросил ее, взяв за руку:
— Ну а теперь я заслужил право услышать рассказ о вас и о вашей интересной работе?
Сара посмотрела на их сомкнутые руки и рассмеялась.
— Мне очень жаль разочаровывать вас, Мэтт, но она не такая уж интересная. — Напрасно она представилась тем, кем на самом деле не являлась. Как он теперь отнесется к правде? Не станет ли презирать ее за это?
— Вы ведь вытягиваете из людей скрытую информацию? Нечто вроде детектива, не так ли?
— Можно сказать и так. В действительности я бухгалтер. Я делаю ревизии бухгалтерского учета и работаю с налогами разных компаний. Для постороннего глаза не очень интересное занятие, но мне нравится.
— Вы говорите так, будто защищаетесь. Если вам наскучит ваша работа, вы всегда сможете заняться чем-нибудь еще.
По крайней мере он не был раздражен тем фактом, что она водила его за нос.
Ей действительно нравилось работать с цифрами. В отличие от людей, цифры всегда вселяли в нее чувство безопасности.
Они шли все дальше и дальше. Большая часть домов, стоящих вдоль берега, были закрыты на зиму. Возле пристани, где громоздились накрытые тентом от снега лодки, они свернули на главную улицу, поближе к магазинам и сувенирным лавкам. Перекусив в кафе, Сара и Мэтт отправились обратно в отель.
— Я буду ждать вас в семь, — сказал Мэтт уже возле лифта. — Вы не прочь опять поужинать в "Звездном сиянии" или попробуем что-нибудь новое?
— Удивите меня, — улыбнулась она, забирая у него пакеты с покупками. За этот день Сара не раз ощущала его прикосновения и уже должна была привыкнуть к ним: он держал ее за руку, клал руку на плечо. Но даже самое легкое прикосновение к нему вселяло в нее трепет.
— Итак, увидимся в семь, — кивнул Мэтт и, наклонившись к ее лицу, слегка коснулся губами ее губ. Этот легкий поцелуй Сара почувствовала всем своим телом. Ошеломленная, она шагнула в лифт, и двери разделили их.
Несмотря на то что Сара старалась контролировать ситуацию, в ее фантазиях отношения с Мэттом зашли гораздо дальше, чем наяву. Она уже думала о том, как они строят совместную жизнь, и представляла себя в подвенечном платье. Ей еще так много надо было успеть сделать в этой жизни. Ведь после того, как Билл бросил ее, она полностью посвятила себя Эмбер.
Поднявшись в номер, Сара бросила пакеты на кровать и быстро спустилась обратно вниз, к магазинам, где собиралась купить себе новый выходной наряд. Она выбрала платье темно-зеленого цвета, а к нему и золотое ожерелье. Полная решимости, она вернулась к себе в номер, приняла душ, уложила волосы, оделась и приготовилась к предстоящей встрече. Ее волнение усиливалось с каждой минутой ожидания. Прошло всего два часа с тех пор, как они расстались, а она уже безумно скучала по нему. Удивительно, как легко и естественно могут сойтись два разных человека. В их разговоре не было ни одной неловкой паузы. Как они держались за руки, как танцевали, как целовались… Сара больше не могла ждать! Она полностью растворилась в своем новом знакомом за эти дни.