Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну вот, я знала, что у меня хорошая девочка, а не какая-нибудь вертихвостка, — в это время зазвонил телефон, резкий звук которого заставил Джеймса вздрогнуть. — О, это такси, — и Северус первым вышел из квартиры, все силы прикладывая для того, чтобы удержать равновесие.
Глава 3
До вокзала Кинг-Кросс доехали молча. Джеймс долго мялся у машины, не зная, что ему делать. Северус в тот момент уже сидел на заднем сиденье.
Лили, увидев затруднение жениха, пришла ему на помощь, открыв дверь переднего сиденья. Сама же она села рядом с Северусом. Если таксист и удивился подобному поведению молодого человека, то ничего не сказал, так же молча трогаясь с места.
На вокзале, когда они двигались к кассам, Северус обратился к Джеймсу:
— У меня создалось впечатление, что ты, Джемми, впервые увидел автомобиль.
— Нет, конечно же, нет, — горячо возразил Джеймс. — Я видел автомобили, а у моего лучшего друга даже есть мотоцикл.
— Надеюсь, он не из этих ненормальных байкеров, которые такие волосатые, дурно пахнущие, шумные и все, я уверена в этом, преступники?
— Мама! — Лили ухватила Северуса под руку и сильно сжала локоть.
— Что мама? Мама, между прочим, заботится о своем ребенке, что в этом плохого?
— Нет-нет, что вы, — Джеймс взмахнул руками. — Он не этот... не преступник. Наоборот. Мы с ним вместе работаем в Аврорате. Это... это как ваша полиция.
— А так вы из этих... Ну что же, хорошо хоть то, что вы работаете, в отличии от некоторых, — Северус выразительно посмотрел на Лили. Та стиснула зубы и промолчала.
— Разве Лили не сказала вам, что я маг? — тихо спросил Джеймс.
— Нет, не говорила, — Северус уверенно направился к ближайшей кассе и вдруг остановился.
Чуть сбоку, практически у стены огромного зала, стоял элегантно одетый, уже немолодой блондин. Он опирался на трость и внимательно рассматривал входящих в зал людей.
«Они поняли, что я могу уйти только маггловским транспортом, — мелькнула в голове Северуса паническая мысль. — Что же мне делать?», — он подхватил Лили под руку и потащил ее в сторону.
— Лил, они здесь. Видишь блондина?
— Который на Малфоя похож?
— Это и есть Малфой, только не Люциус, а Абраксас...
Договорить он не успел. Внезапно в поле его зрения появился старик, одетый в старомодный костюм, с длинной седой бородой. Увидев Лили, он направился прямо к ним.
— Лили, добрый вечер, — поздоровался он и, повернувшись к Северусу, с любопытством посмотрел на него.
— Здравствуйте, директор Дамблдор, — кивнула Лили, отвлекая внимание директора на себя.
— Я хотел бы спросить у тебя, как давно ты видела Северуса?
— Мы в разводе уже довольно давно, директор, так что уже больше года я его не видела.
— И, слава Богу, — вмешался Северус. — Слава Богу, что этот бездельник больше не отравляет жизнь моей дорогой девочки. Джейн Эванс, — он протянул руку Дамблдору, которую старик церемонно поцеловал.
— Здравствуйте, миссис Эванс, приятно познакомиться. Теперь я вижу, от кого Лили получила свою красоту, — он повернулся к бывшей жене Северуса. В этот момент к ним подошел обеспокоенный Джеймс. — Здравствуй, Джеймс. Лили, если увидишь Северуса, передай ему, чтобы тот немедленно связался со мной. Ему угрожает опасность.
— Да что он натворил? — Лили старательно не смотрела на стоящего рядом бывшего мужа.
— Вероятнее всего, он вместе с Регулусом Блэком совершили подвиг. Но сейчас их жизни находятся под угрозой. Я могу их защитить, но для этого мальчики должны захотеть принять мою помощь.
— Этого просто не может быть, — категорично заявил Северус. — Этот безработный оболтус, не способный ни на что большее, кроме смешивания различной отравы, просто не мог совершить никакого подвига.
— Позвольте, мадам, — попытался возразить Альбус. — Думаю, вы ошибаетесь...
— Я не могу ошибаться в таких вопросах. Ведь от того, кто находится рядом с моей девочкой, зависит ее будущее. Этот... этот тип вообще не был способен на поступок, он сидел у моей девочки на шее.
— Мама! Северус работал, просто он делал зелья на заказ и поэтому практически постоянно был дома.
— Я с вами не согласен, миссис Эванс, — добавил директор. — Северус делал открытия в зельях на грани гениальности. Если бы он только переступил через свою гордость и позволил мне немного помочь ему с публикацией его работ, то вашего зятя ждало бы удивительное будущее.
— Бывшего зятя. Основное слово здесь «бывшего», — Северус закатил глаза, как всегда делала Джейн, когда он пытался донести до нее, что на самом деле он работает, и публикации его работ, также, как и патенты за модифицированные, а то и созданные им зелья — это всего лишь вопрос времени.
Дамблдор покачал головой, затем повернулся к Лили.
— Всего хорошего, Лили, миссис Эванс, Джеймс, — бросив сочувственный взгляд на последнего, старик отошел в сторону и вскоре исчез из вида.
— Мы пошли за билетом, — Лили потащила Северуса к кассе. — Джеймс, подожди нас здесь, — Северус злорадно отметил, что Поттер с облегчением выдохнул.
Они быстро направились к ближайшему окошку, но не дошли до него буквально десяток шагов, как на пути их следования возник блондин с тростью.
Абраксас внимательно наблюдавший за ними, дождавшийся, когда женщины приблизятся к тому месту, где он стоял, направился к ним.
— Миссис Снейп, я могу поинтересоваться, где сейчас находится ваш муж? — холодно спросил он у Лили, полностью проигнорировав остановившуюся рядом вторую рыжеволосую женщину.
— Я понятия не имею, — отрезала Лили и попыталась обойти вставшего у нее на пути мужчину.
— Послушай меня, грязнокровка, — прошипел Малфой. — Ты немедленно скажешь мне, где находится твой поганый муженек.
— Я не знаю, я его уже больше года не видела. Дайте мне пройти, пока я не позвала полицию, — сквозь зубы процедила Лили, переходя на опасное шипение, говорившее, что женщина, действительно находится на грани.
— Зови, — кивнул Малфой и, схватив Лили за локти, подтащил ее к себе.
Северус, воспользовавшись, что на него не смотрят, подскочил к бывшей жене, вырвал из ее рук тяжеленую дамскую сумочку и, перехватив ее за ручки, размахнулся и ударил Абраксаса по