Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Давай-ка закажем по «Маргарите».
– Давай, – безучастно откликнулась я, теряясь в догадках: что же могло случиться в Верхне-Пасхальном Закланье? – Бог даст, все образуется.
– Да, алло! Примите заказ: кувшин «Маргариты» и два стакана. И не забудьте соль, хорошо? На блюдце или как хотите. Да-да. И еще свежий, повторяю, свежий лимон и острый нож. Нет, больше ничего. Спасибо. – Она положила трубку.
– Скажи честно: ты действительно не имеешь представления, что могло случиться в Общине? – спросила я бабушку.
– Ни малейшего, солнышко! Мне только показалось, все на тебя окрысились. – Она взяла меня за руку. – А может, я ошиблась.
– Боже, Боже. – Я закусила губу.
Иоланда обняла меня.
– Ладно, не дрейфь! Выше нос! Чего бы тебе хотелось? Только скажи – я позвоню в этот оздоровительный центр и позову… Фузильяду, – предложила она с усмешкой.
– Сама не знаю. – Мои пальцы теребили пояс халата. – Кажется, она всеми силами меня избегает. А может… Ох, кто ее разберет? – Я вскинула ладони вверх, а потом засунула под мышки.
– Ну, давай хотя бы развеемся. Что скажешь?
– Как – прямо сейчас?
– Ну, не сию минуту: сначала выпьем по «Маргарите», потом слегка тебя приоденем. Думаю, твое барахло отчистят не раньше завтрашнего дня.
Я переменила комплект одежды – оказалось, в Лондоне все очень быстро пачкается – и сдала вещи в чистку. Мне казалось, что еще пару дней можно походить и так, но бабушка запротестовала, а в этих вопросах с ней лучше не спорить. Стало быть, мне требовалась новая одежда. Но Иоланда не пошла в магазин, а вызвала магазин к себе: она позвонила в самый шикарный бутик и перечислила все, что я ношу, – нижнее белье, носки, белые рубашки, черные брюки и черные куртки (моя шляпа, даже потрепанная, нареканий не вызвала). Поскольку я не знала точно, какой у меня размер, бабушка распорядилась, чтобы вещи были доставлены в широком ассортименте.
Мне было дурно после трех стаканов «Маргариты», но через пару часов меня наконец одели. Результат не удовлетворил ни одну из нас: по мне, одежда была слишком Дорогой и вызывающей, а бабушка сочла, что я выгляжу как монашка, хотя бы в смысле цвета.
– Теперь обувь, – скомандовала она и, продираясь сквозь груды распакованной одежды, коробок, пакетов и оберточной бумаги, окинула меня оценивающим взглядом.
Продавец, прибывший по ее вызову из бутика, с обреченным видом опустился на колени.
– Как тебе эти ботинки, Сэм? По-моему, тихий ужас, – обратилась к нему Иоланда.
– Пожалуй, так сказать, немного…
– Сельские, – подсказала Иоланда.
– Да-да. Сельские. Да-да.
– Вот и хорошо, – вмешалась я.
– Отнюдь, солнышко, – покачала головой Иоланда. – Давайте-ка поищем что-нибудь реальное. Вот в таком духе! – Она подняла ногу и продемонстрировала крокодиловую кожу.
– Ковбойские сапоги ? – вырвалось у меня (даже Сэм, как мне показалось, пришел в замешательство).
– Естественно! – сказала Иоланда. – Настоящие, на каблуках. Я вообще не представляю, как можно носить то, в чем ты ходишь. Наверно, все время такое чувство, будто поднимаешься в гору.
– Прошу прощения, – чопорно сказала я, – но старые ботинки вполне меня устраивают. Мы друг к другу привыкли. Я с ними не расстанусь.
– Вот уперлась! Примерь хотя бы красный бархатный пиджак!
– Ни за что.
– А черную юбку?
– Ни в коем случае.
– Платьице от Готье.
– Безобразное!
– Зато черное!
– Черное и безобразное.
– Черное и прекрасное.
, – Гадость.
– Прелесть. А уж сам Жан-Поль – просто очаровашка! я его знаю, милого медвежонка. Он бы тебе понравился. Носит кильт.
– Мне-то что?
– Смотри: кожаные брюки.
– Ох… – выдохлась я.
– Ну-ка, примерь!.. Как на тебя скроены, солнышко, честное слово!
– Зачем…
* * *
– Эти брюки скрипят!– сказала я, ерзая на Сидячей доске.
Очередной автомобиль, взятый напрокат Иоландой, мчал нас к югу, в сторону Даджен-Магны.
– Они чудо как хороши, ты в них классно выглядишь. Черт побери, от них даже пахнет классно, солнышко!
Мы лихо завернули за угол. Машина накренилась, и у меня возникло жуткое ощущение, что она сейчас закружится вокруг своей оси. Иоланда с ухмылкой ругнулась и сотворила с рулем что-то невообразимое.
– Что это было? – спросила я, взглянув на нее.
– Крутой подъем, узкий поворот, – бросила она в ответ. – Когда вы, ребята, научитесь строить дороги?
– По крайней мере, – заметила я, – на повороте эти брюки не дают мне соскользнуть с доски.
– Ага, – усмехнулась бабушка, – фиксируют мягкое место на жестком! Хо-хо-хо!
Когда мы вписывались в следующий поворот, я уцепилась пальцами за края сиденья. Потом посмотрела вниз.
– Для чего эти кнопки?
Иоланда бросила взгляд в эту сторону.
– Регулировка сиденья. Автоматическая.
Меня поразило, что даже в обычных автомобилях предусмотрено оснащение для инвалидов. Невольно вцепившись в бока сиденья на следующем повороте, я, как и следовало ожидать, обнаружила, что попеременно то поднимаюсь, то откидываюсь назад. Я хихикнула от удовольствия, но тут же вскрикнула, потому что мы чудом избежали столкновения со встречной машиной.
– Ох, бабушка, здесь же одностороннее движение!
– Сама знаю!.. С какой стати эти водилы сигналят мне фарами?
– Уж всяко не потому, что они с тобой знакомы.
– Вот зануды!
* * *
Наш большой темно-синий лимузин скользнул на подъездную аллею загородного клуба. По дороге нам встретилось несколько полицейских машин; на обочине проверяли какую-то старую, обшарпанную колымагу, но нас ни разу не тормознули.
Оказалось, что оздоровительный центр и загородный клуб Клиссолда – это особняк с примыкающей к нему сзади постройкой, напоминающей гигантскую оранжерею. Я, конечно, ожидала увидеть нечто более похожее на стадион. Перед зданием нас встретил старый, но ухоженный и аккуратно подстриженный садик, под стать которому была и дежурная администраторша в приемной.
– К сожалению, мисс Умм выехала сегодня утром.
– Какая жалость!
– Зараза!
– Она не сказала, куда направляется? – спросила я.