Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Отлично! – кивнул Малкин. – А что случилось с этим проклятым Бриллиантом Кровавой Луны, из-за которого все так переживали?
– Я вытащила его у Джека из кармана. – Лили раскрыла ладонь и показала всем сияющий камень.
– Побила его в игре, которую он сам и придумал? – спросил Малкин. – Та книжонка про фокусы все же пригодилась…
Лили спрятала бриллиант в карман:
– Когда выберемся отсюда, я верну его законной владелице. Пока что я просто рада, что мы живы.
– Будем, если пошевелимся! – воскликнул Толли.
Роберт кивнул и сверился с картой на лунном медальоне.
– Кажется, нам сюда, – сказал он, и все вместе они направились туда, куда указал Роберт.
Выйдя в главный тоннель, они почувствовали дуновение свежего ветра. Как же хорошо, что все целы, думала Лили. Они забрали и лунный медальон, и бриллиант и совсем скоро найдут выход из канализации.
– Чем дольше я здесь нахожусь, тем хуже пахну, – проворчал Малкин, сидя на плече Толли. – Вонь тут прямо как хороший боксер…
– Это как? – не понял Толли.
– Бьет в нос!
Роберт тихо рассмеялся; сил у него оставалось немного. Лили тоже замедлила шаг, боясь поскользнуться и упасть в быстрый поток. Малкин и Толли держались впереди. Толли освещал фонарем путь, а Роберт командовал, куда идти.
Друзья уже долго шли по главному тоннелю и, казалось, вот-вот упрутся в тупик. Когда они завернули за угол и увидели свет вдалеке, то наконец вздохнули с облегчением. Впереди высилась стена с большим круглым отверстием, закрытым железной решеткой, через которое выливалась вода.
– Какой высокий прилив! – воскликнул Роберт.
– Чтобы сдвинуть решетку, придется зайти поглубже в воду, – заметила Лили.
– Это без меня. – Малкин спрыгнул с плеч Толли. – Так сильно мне точно намокать нельзя.
– Если мы упадем, нас точно унесет течением, – сказал Роберт.
– Мы будем держаться друг за друга, а я возьмусь за него. – Лили показала на закрепленное в стене кольцо.
Решительно выдохнув, Лили взяла Роберта и Толли за руки, и все трое прыгнули в воду. Течение едва не сбило их с ног. Лили схватилась за кольцо и широко расставила ноги. Остальные последовали ее примеру.
Друзья прислонились плечами к решетке и напрягли все силы.
– Три, два, один! – закричал Толли, и ребята навалились на решетку.
Она заскрипела и чуть-чуть поддалась.
– Ура! – воскликнула Лили. – Она открывается!
Эх, если бы рядом оказался Капитан Спрингер или миссис Раст, они бы с легкостью вырвали решетку. Но их здесь не было, а стоя в бурлящей воде, очень трудно оставаться храброй…
Вместе ребята толкнули решетку еще два раза, и та наконец отодвинулась.
Барьер исчез, и через отверстие вниз понесся мощный поток сточных вод. Лили, Роберт и Толли отпрянули к стене тоннеля, чтобы не упасть.
Сквозь тучи пробивался первый свет восходящего солнца. Вдоль реки было пришвартовано множество лодок и пароходов, украшенных гирляндами к юбилейному параду. Из-за сильного ветра они покачивались на воде. Над рекой лежал туман; тяжелый воздух, казалось, был заряжен электричеством. Собиралась гроза.
– Скоро начнется ливень, река поднимется еще выше, и тогда мы точно все утонем! – закричал Малкин.
– Надо плыть к пристани. – Толли показал пальцем на лодку Джека, пришвартованную под мостом Блэкфрайерс в нескольких метрах от них.
К ней можно было спуститься по ржавой лестнице в стене.
– Я пойду первым, – заявил Толли, – и помогу вам перелезть в лодку.
Он вытянулся всем телом и схватился за лестницу.
– Быстрее! – поторопила его Лили.
Как только мальчик запрыгнул на ступеньки, в небе над мостом внезапно сверкнула молния.
– Давайте сюда Малкина, – сказал Толли, – я спущу его в лод…
Остаток его фразы потонул в раскате грома. Темную поверхность Темзы разрезали крупные, частые капли дождя. Толли спустился вниз и прыгнул в лодку, а Лили передала ему Малкина.
– Лил, ты следующая! – крикнул газетчик.
Лили посмотрела на чернеющее небо и повернулась к Роберту:
– Я не смогу. Молнии чаще всего попадают в металл. Если молния ударит в механическое сердце, оно взорвется.
– Надо идти! – закричал Роберт. – Тоннель скоро затопит!
Снова сверкнула молния.
– Нас унесет течением, а я не умею плавать! – продолжал он.
Лили сделала глубокий вдох. Все в воздухе было пропитано страхом. Девочка ждала, надеялась, что Роберт уйдет, но он не двигался с места.
– Ладно… Хорошо… Пойдем вместе. Готов? – наконец сказала она.
Роберт кивнул.
Лили внимательно осмотрела вход в тоннель, прикидывая расстояние до лестницы. Через край проема выливалась вода. Но лучше об этом не думать…
Девочка потянулась к верхней перекладине. Роберт сделал то же самое, и вдруг они услышали оглушительный грохот позади.
– Сточные воды! – выкрикнула Лили.
Они оглянулись. На них шла целая волна; в воде плескалось что-то, напоминающее огромную крысу.
– Джек! – воскликнул Роберт. – Он жив!
Вода захлестнула их с головой, но каким-то образом Джек умудрился схватить их, и поток унес всех троих в бушующую внизу Темзу.
* * *
Лили с трудом высунула голову из воды. Рядом пытался удержаться на плаву Роберт, изо всех сил болтая ногами. За обоих ребят, сверкая безумными от ярости глазами, цеплялся Джек.
Малкин и Толли остались позади – лодка маячила где-то вдалеке. Лили, Роберта и Джека несло вперед, все дальше от берега. Вовсю бушевала буря, и по головам их стучали крупные капли дождя.
Вдруг Роберта отбросило течением, и Джек выпустил его воротник из рук. Лили попыталась дотянуться до Роберта, но Джек крепко держал девочку за шею одной рукой, а второй шарил по ее карманам.
– Отдай мой бриллиант! – прорычал он.
Вспышка молнии озарила темную реку.
Лили отчаянно ловила ртом воздух. Девочка оглянулась и увидела, как машет руками ее друг.
– Работай ногами, Роберт! – крикнула она. – И держи голову над водой!
Но ее хриплый голос было едва слышно за оглушительными раскатами грома. Казалось, будто небо вот-вот расколется напополам.
Роберт все больше отдалялся от Лили. Что же делать? Он вот-вот утонет! Но Джек крепко держал ее, и их обоих несло в самую середину бурлящей реки.