Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Объективности ради, Герхард признавал, что в результате у Михаэля скопился огромный опыт охоты на вампиров. У него было чему поучиться и что подсмотреть. Но и Шрайбер, и большая часть других работников не любили Михаэля. С ним ладил только Вильгельм, который быстро стал работать с чужаком в паре.
Что, в конечном итоге, и свело Вилли в могилу.
После неудавшихся нападений беззубые отправили в роли переговорщика фонарщика. Герхард до сих пор про себя называл его Белла. Беззубый встретился с Эзрой и объяснил, почему они напали и за кем охотились в первую очередь.
Шрайбер не стал верить вампиру на слово и перепроверил, кто и когда передал органы химикам. История беззубого подтвердилась. Тогда Герхард организовал общее собрание гильдии охотников.
Герхард подкараулил Михаэля по пути на встречу. Набросился со спины. Позже Шрайбер признавал, что действовал осознанно и с холодной головой. Его жена и дети лишь по счастливому стечению обстоятельств избежали смерти. И охотник предал суду виновного.
Последним ударом набалдашником трости Герхард раздробил кость на ноге. Но как бы зол не был Шрайбер, он не смог бросить человека умирать на мостовой. Он заплатил, чтобы покалеченного Михаэля доставили в госпиталь альфонцев.
В тот день охотники единогласно проголосовали за исключение чужестранца из гильдии.
* * *
Герхард дошел до госпиталя святого Альфонса, обдумывая увиденное на складе. Он кивнул знакомому монаху-привратнику, потом подошел к нужному зданию и постучал в дверь кельи Абеля. Обычно напарник радовался его визиту, но теперь Эйбенхост сидел на нарах задумчивым и сдержанно поприветствовал Герхарда.
— Абель, у меня есть не самые приятные известия.
— Ты не представляешь, насколько плохая новость есть у меня.
— Рассказывай.
— Слышал о случившемся на шхуне «Страсти святого Иакова»?
— Вспышка неизвестной болезни, выжило только трое? Да, дошел слух.
— Выяснились новые подробности. Я успел подружиться с несколькими братьями и самый болтливый из них рассказал мне по секрету. Выжило трое, как говорили, двое выздоровели и одни избежал болезни, потому что закрылся в каюте. Вот только это оказалось не правдой. Капитан заразился. Стали заболевать люди вокруг него. Сейчас больных свозят сюда, в дальний дом, где обычно заканчивают все с заразными болезнями.
— Это красная песчанка?
— Похоже на то. Больных в госпитале пока немного, меньше десятка. Но не сомневайся, что скоро их станет гораздо больше. Начнут болеть сами монахи. Герд, помоги мне выбраться отсюда, пока еще не слишком поздно.
Герхард критически оглядел напарника. Абель выглядел значительно лучше, чем в первые недели, но даже сейчас не мог перемещаться без костылей или посторонней помощи.
— Как считаешь, сможешь прожить в одиночку?
Старший Эйбенхост скривился, но все же кивнул. Немного подумал, Герхард все же решил проявить щедрость и сострадание:
— Могу предложить тебе временно пожить в моем доме. Будет легче помогать и не придется ходить по городу лишний раз.
— Я пришел к тому же выводу. Рад твоему предложению.
— Если ты сейчас пропадешь, тебя будут искать?
— Нет, я предупредил братьев, что могу исчезнуть в любой момент.
— Тогда собирай вещи, я найду извозчика.
Герхард покинул госпиталь и прошелся в поисках подходящего экипажа. Как назло, поблизости не нашлось приличной повозки. Пришлось нанять крестьянина на простой телеге, который приехал в город на заработки. За половину марки медью тот согласился довезти больного.
Охотник договорился с привратником, чтобы их пропустили на территорию госпиталя. Они подъехали к самому крыльцу нужного корпуса. Абель тяжело вышел на улицу, опираясь на напарника. Он был крупнее и существенно массивнее Герхарда, и вдвоем с извозчиком Шрайбер с большим трудом смог затащить Абеля в кузов телеги.
Старшему Эйбенхосту пришлось опираться на еще не зажившую ногу и сейчас он пытался отдышаться, лежа на выстеленной соломе. Герхард про себя отметил, что время в больнице не лучшим образом сказалось на форме напарника.
Во вторую ходку охотник положил в телегу два узла с вещами Абеля. По пути он встретил альфонца, который обходил больных. Герхард окликнул его издалека и предупредил, что Абель съезжает. Охотник старался выдержать дистанцию в пять футов до брата. Он понимал, что любой монах в госпитале уже мог быть заразным.
Во время поездки охотники перебрасывались ничего не значившими фразами о погоде, ценах на хлеб и новостях с Новой земли. Не хотели обсуждать важные вещи при постороннем. Вскоре доехали до дома Шрайберов. Абель постарался выбраться из телеги сам, спрыгнул на брусчатку. Но не смог удержаться на здоровой ноге и тяжело упал на колени. Герхард и крестьянин подняли на ноги шипящего от боли Абеля и на плечах занесли охотника в дом.
Охотник забрал пожитки друга и заплатил извозчику в два раза больше, в благодарность за помощь.
Абель разместился в кресле рядом с камином. Герхард уже привык видеть на этом месте младшего Эйбенхоста и сейчас массивный охотник, едва помещающийся в кресле, выглядел несуразно. Как хороший хозяин, Герхард принес себе и гостю по стакану вина.
— Абель, как ты считаешь, эпидемия уже началась?
— Я не знаю. Братья понимают, как сдерживать болезнь, но у них может не хватить людей и авторитета. Мне рассказали, что после появления первого больного в госпитале братья сразу же отправили гонца к епископу Берцкому. Он точно передал новость герцогу фон Росштейну. И тот наверняка постарается изолировать город.
— Думаешь, он выставит заставы?
— Готов поспорить, что дороги уже перекрыты. Здесь не только вопрос безопасности. Герцоги последние несколько поколений пытаются перетянуть в свои земли торговые пути из Альзенбурга. А тут благоприятный повод устроить блокаду.
— Если бежать из города, то лучше прямо сейчас, — Герхард откинулся в кресле и задумчиво смотрел в потолок. — Я уверен, что если не таранить рогатки на заставе, а попробовать договориться, то получится пройти. Пусть и задорого.
Абель в три больших глотка осушил стакан. Герхард подлил еще.
— Значит, хочешь сбежать, Герд?
— Наверное, нет. У меня тоже есть новости. Как оказалось, наш бывший товарищ Михаэль не покинул город. Более того, он продолжил работать с вампирами.
Герхард пересказал историю Оливера фон Цаузера и описал, что увидел на складе.
— Такие дела, друг мой Абель. Я подозреваю, что именно Михаэль был тем таинственным продавцом, кто поставлял органы химикам без записи номера значка и сбивал цены. Я считал его подлым человеком, но, пожалуй, крайне недооценивал границы подлости.
— И добавить нечего. Как думаешь, почему они