Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— У вас есть телефон?
— Да, — ответила Челси.
— Мистер Спенсер знал ваш номер?
— Да. Можете проверить мои записи. Он звонил много раз. Я даже переадресовывала часть звонков на голосовую почту.
— Чего он хотел?
Челси глубоко вздохнула: — Он хотел, чтобы я приехала в Каррмайкл-Холл. Он был очень расстроен тем, что я была «недоступна».
— Недоступна? — переспросила детектив. — Но он собирался на вечеринку, объявляющую о его помолвке перед всей Саванной... и всей страной, и он хотел, чтобы вы были доступны ему перед этим?
Челси кивнула: — Именно поэтому я хотела уехать. Поэтому я ушла во время вечеринки.
Офицер и детектив переглянулись. После долгой паузы они посмотрели на нас.
— Леди, — сказала детектив, — спасибо за сотрудничество. Сегодняшние показания не были даны под присягой. Будете ли вы готовы подтвердить эту информацию в суде?
Я облизнула губы: — Я буду. — Не мне было решать за Челси.
Мы все повернулись к ней. Наконец она кивнула: — Да.
В дверь постучали, и этот звук эхом разнесся по маленькой комнате.
Глава 24
Александрия
Офицер Эмерсон встал и открыл дверь, когда мы начали собирать свои вещи.
— Александрия!
Я обернулась на знакомое лицо Ральфа Портера. Он был на вечеринке в субботу вечером, однако до этого я не видела его много лет. По большей части мои контакты с «Гамильтон и Портер» по поводу моего трастового фонда осуществлялись через Натали, одну из их помощниц.
Я кивнула.
— Ральф?
Конечно, в приличном обществе мужчина возраста Ральфа Портера — вероятно, старше Алтона — заслуживал того, чтобы к нему обращались по фамилии. Но ничего из того, что я узнала о Ральфе Портере, от архаичного завещания моего деда до потери моего трастового фонда, моего уважения не заслуживало.
Он поднял руку, подзывая меня выйти из комнаты.
Когда я не сдвинулась с места, он сказал:
— Офицеры, если позволите. Мне нужно поговорить со своей клиенткой.
Прямо за спиной Ральфа стоял Айзек. Его голова и плечи возвышались над остальными, заставляя казаться крошечным человека, который всегда был адвокатом моей матери, а также Алтона и Брайса.
— Мы закончили? — спросил мистер Оуэн у детектива Минса и офицера Эмерсона.
— Да, спасибо, — ответил детектив, и они оба вышли из комнаты. Мы с мистером Оуэном и Челси еще не успели сдвинуться с места.
Бросив взгляд назад на Айзека, Ральф вошел внутрь и закрыл дверь.
— Дорогая, я увидел твою фотографию в новостях и примчался сюда. Ты не должна находиться здесь без адвоката.
Моя улыбка стала шире. Наклонив голову в сторону, я произнесла:
— Ральф, я уверена, ты знаешь Дэрила Оуэна. У меня есть представитель. Спасибо за беспокойство.
Его морщинистое лицо побледнело, или, может, посерело? Глаза затуманило замешательство.
— Я не понимаю. Я бросил все дела, как только увидел, что ты вошла сюда. Дорогая, ты — Монтегю. «Гамильтон и Портер» представляет интересы Монтегю исключительно с... ну, с тех пор, как был жив твой дед.
Над верхней губой Ральфа выступил пот. У него были редеющие седые волосы, которые становились гуще ближе к затылку, обрамляя голову подобно белой подкове. В свете люминесцентных ламп допросной даже его лысина казалась блестящей.
— На самом деле, Ральф, — сказала я, — мистер Оуэн очень помог не только нам с Челси, но и моему другу Ленноксу Демитри. — Я поджала губы. — Учитывая, что ты представляешь Брайса и, ну, моего отчима, я не хотела бы конфликта интересов.
— Никакого конфликта интересов. Дорогая, мы все на одной стороне. У нас одна цель. Мы все хотим, чтобы Брайса оправдали по этому нелепому обвинению. Как его жену... то есть, невесту, разве это не твоя цель?
Я сделала шаг вперед.
— Что случилось с брачным свидетельством, которое ты показывал мистеру Демитри?
— Я... я, — заикаясь, ответил он. — Я ничего не показывал этому человеку.
— Нет, вы дали его мне, — вмешался мистер Оуэн. — Со всеми необходимыми утверждениями суда. Но теперь кажется, что оно аннулировано. Возникла какая-то проблема?
Ральф посмотрел на меня.
— Александрия, пожалуйста, нам нужно поговорить наедине. На кону нечто большее, чем просто брачное свидетельство.
Я приподняла бровь.
— Подделка?
— Нет, дорогая. — Он повернулся к Челси. — Мисс Мур. Мы так рады, что вы вернулись в Саванну. Поскольку вы уже давали показания в пользу Брайса, нам понадобится ваша дальнейшая поддержка.
Когда она промолчала, он добавил:
— Нам потребуется ее поддержка.
— Спасибо, Ральф, что так быстро приехал. Как видишь, мы в порядке, и теперь мы закончили.
— Александрия, приходи в «Гамильтон и Портер», и мы поговорим. Давай приведем все в порядок. Не уезжай из Джорджии, не узнав о своих вариантах.
— О моих вариантах? О чем ты говоришь?
— Дорогая, ты видела завещание. — Он наклонился ближе. — Я не могу позволить, чтобы наследство Монтегю ушло из рук законных наследников без борьбы. Как я уже сказал, я представлял твоего деда... твоего отца, Александрия. Я был с Аделаидой, когда он умер. Я здесь ради тебя и ради нее.
— Я знаю, где ты была в Нью-Йорке. Пожалуйста, скажи мне, что Аделаида там, или, по крайней мере, что ты знаешь, что она в безопасности.
Он заслуживал «Оскара» за это представление. Оно было душераздирающим и искренним — и это была полная чушь. Впрочем, годы выступлений перед присяжными пошли его актерским навыкам на пользу.
Мы обсуждали это с Ноксом и Делорис. Почва под ногами Алтона горела все жарче. Поскольку он не знал, что нам известно о кодицилле, мы ожидали попытки борьбы за власть. Была ли эта встреча той самой попыткой?
— Ральф, мне правда нужно вернуться в Нью-Йорк. Несмотря на все это, я все еще студентка. Семестр скоро закончится. Когда он закончится, у меня будет больше времени.
Он потянулся к моей руке.
— Я помню тебя маленькой девочкой. Всегда такой любознательной и такой умной. Из тебя выйдет замечательный адвокат. Может, у тебя есть будущее в «Гамильтон и Портер»?
Будто это могло меня соблазнить. Я отдернула руку.
— Прощай, Ральф.
— Я не могу заставить тебя остаться, но мы можем заставить ее, — сказал он, кивнув в сторону Челси.
— Что?
— Вы давали показания. Вы предоставили информацию под присягой, мисс Мур. Брайсу нужно,