Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Если бы я мог что-то здесь продать, приезжал бы сюда каждую зиму, это облегчило бы мои приступы. Местный консул обещал помочь с продажей картин.
Прямо сейчас я сижу в кафе с открытыми окнами и дверьми, с улицы доносится музыка – погода как в июне – Представь себе, как приятно быть при деньгах – Я подстригся и выгляжу прилично – прежде мне на это не хватало – если бы сегодня не пришли деньги – я бы сегодня не поел.
Привет всем
Твой преданный Э Мунк
Вкладываю лепесток розы, сорванный в Ницце
6 апреля 1891
Дорогая тетя!
Это все случилось так неожиданно, по твоим последним письмам у меня сложилось впечатление, что у вас все благополучно – Погода этой зимой коварна – Должно быть, ты не соблюдала осторожность – возможно, перетрудила себя – Теперь, надеюсь, все обстоит так, как пишет Ингер, и ты идешь на поправку – и мое письмо застанет тебя в добром здравии – Ужасно так долго быть вдалеке от дома – и что письма идут так медленно – Я написал Глёрсену[160], чтобы прислал тебе лучшего вина – Пей побольше, когда жар совсем пройдет – Ингер пишет, что пульс у тебя нормальный, это хороший знак – но может случиться рецидив —
Часть бывает так, что болезнь возвращается – стоит лишь ненадолго утратить осторожность – напр., слишком рано встать. —
Мне было бы приятно, ты это знаешь, поскорее получить несколько строк, написанных твоей рукой. – Не понимаю, как ты вдруг так сильно заболела – Ингер недавно писала, что ты трудишься, не покладая рук, – это все внезапные перемены погоды.
С множеством приветов
твой преданный Эдвард Мунк
25/2 93, Берлин
Дорогая тетя!
Я вижу из письма Ингер, что вы подумываете занять квартиру наверху. Вам не следует этого делать – во-первых, из-за холода и сквозняков, а во-вторых, из-за опасности пожара – Снимите любую другую – я наверняка смогу помочь с оплатой, хотя сам останусь в Берлине на зиму – Надеюсь вскоре получить кое-что из Копенгагена, где выставлены мои картины. К сожалению, из-за снежных заносов они задержались в пути, и выставка будет работать недолго – Но что-нибудь я, пожалуй, заработаю. – Я сейчас живу очень хорошо – у меня две комнаты, одна из них ателье. И пишу довольно прилежно. Возможно, уже осенью смогу сделать новую выставку
Странно думать, что я больше не увижу старую квартиру – Она была, в сущности, очень милая – Гостиная и веранда.
Скоро пришлю фотографию – и кое-какую критику из Копенгагена – Не пугайтесь, что «Афтенпостен» перепечатывает только худшие отзывы
Привет Лауре и всем.
[приписка рукой Карен: Мы переехали в другое место, и спустя некоторое время в ту квартиру, которую мы хотели занять, ударила молния. Весь дом сгорел]
13/4 94, Берлин
Дорогая тетя!
Я давно ничего от вас не слышал и надеюсь, что у вас все хорошо. Ума не приложу, как вы справляетесь – должно быть, вы совершенно разорены – Если совсем прижмет с деньгами, напиши мне об этом – я могу раздобыть 75 крон, если продам «Английскую набережную» д-ру Арентцу[161] – В худшем случае я настоятельно прошу тебя пойти к д-ру Арентцу и передать ему от меня, что я хочу продать картину за предложенную им цену – то есть за 150 крон (из них половину я уже получил), тогда вы сможете взять себе оставшиеся 75 —
– Я уверен, что скоро с деньгами станет получше – через несколько дней откроются две выставки моих картин, одна в Гамбурге и одна во Франкфурте – кое-что я оттуда рассчитываю получить – У меня здесь много хороших друзей, так что я в любом случае проживу – Я много общаюсь с подающим большие надежды польским поэтом Пшибышевским, который в прошлом году женился на дочери д-ра Юля из Конгсвингера —
Как дела у Лауры? – скоро уже увидимся – я еду домой в мае —
Привет всем
твой пред. Эдв. Мунк
7/10 94, Стокгольм
Дорогая тетя! Я вполне доволен выставкой. Зал лучший в Стокгольме – очень большой – так что картины смотрятся хорошо – Я пока не знаю, заработаю ли что-то на входных билетах – Пока что я продал одну картину за 400 крон. Я встретил множество приятных людей. Художников и не только —
Сегодня вечером встречаюсь с переводчиком Ибсена графом Прозором[162] – ему очень нравятся мои картины – Публика, само собой разумеется, возмущена – У меня сложилось впечатление, что Стокгольм – необыкновенно красивый город – хотя я его почти не видел – мне очень нравится дома у Бекстрёма[163]
– Вчера я был в клубе «Идун», где видел всех знаменитостей Стокгольма.
– По всей видимости, я останусь здесь еще на несколько дней – так что можешь адресовать письма сюда еще два дня.
Позавчера я отправил 40 крон – Я думаю, скоро смогу послать еще. – Что слышно от Андреаса? – Вчера я встретил мужа Луисе Мюнте, он звал меня заходить в гости —
Привет всем
Твой пред. Эдвард Мунк
[26/2/1896]
Я нахожусь в вагоне скоростного поезда из Берлина в Париж – он называется «Гармоника» – я великолепно спал всю ночь и пил чай за маленьким столиком в купе – Я могу пройти из одного конца поезда в другой – В Берлине повидался с массой знакомых – Там была совершеннейшая зима – 10 градусов мороза.
Через час я буду в Кёльне, а завтра утром в Париже – выехал из Берлина сегодня в ночь
Пиши до востребования в Кафе де ля Режанс, площадь Французского театра
Э Мунк
[Датировано 1896]
Дорогая тетя!
Меня радует, что у вас всех все хорошо – Спасибо за фотографию – девочка глазами похожа на Андреаса
– Я снова в Париже, меня очень взбодрил морской воздух – в Кнокке великолепный воздух, но мне было скучно – так что я уехал раньше, чем планировал —
Можешь себе представить, как выглядело ателье, когда я вернулся – в жизни не видел такого свинарника – я едва мог там находиться – но после трех дней размышлений мне пришла в голову блестящая идея – я раздобыл метлу – Это очень помогло