litbaza книги онлайнРазная литератураМолитвы о воле. Записки из сирийской тюрьмы - Катерина Шмидтке

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
Перейти на страницу:
означает «начальник, босс». О ней речь пойдет позже.

33

Три базовые техники в айкидо.

34

Думаю, девушка страдала не только депрессией, но и имела еще какой-то психический недуг.

35

Мыться заключенным не положено. Нижнее белье еще можно было прополоскать, но обычная одежда не высохла бы из-за конденсата. Да и стирать ее было негде.

36

Задержка психического развития. Возможно, у Ширин была даже умственная отсталость.

37

Военная служба безопасности (вольный перевод с араб.)

38

Вернувшись в Москву, я узнала, что не болела чесоткой. Просто из-за стресса снизился иммунитет, и обычный кожный клещ начал активно размножаться.

39

Даже тогда я не могла говорить, что думаю. Опыт жизни в Сирии научил меня никому не доверять. В этой стране никогда не знаешь, кто на тебя может донести.

40

(араб.) Мы на стороне Бога!

41

Слово «Аллах» с арабского переводится как «Бог» и пришло в Ислам от христиан. В русском языке «Аллах» обозначает бога мусульман, в то время как на Ближнем Востоке арабы-христиане называют бога Аллахом, когда молятся по-арабски.

42

«Смерть — это милость, и ее еще надо заслужить!» — эту фразу надзиратели без конца повторяли, когда пытали заключенных.

43

(араб.) Террористка.

44

У меня пропало обоняние.

45

Аллах! Сирия! Башар — и только!

46

Подполковник. В Сирии воинское звание часто используют как обращение. Точно так же как Доктор, Учитель и т. д.

47

Наверное, я слишком много тогда о себе возомнила.

48

У нас был арабский туалет со шлангом с водой. Помыться полностью с его помощью было нельзя — он находился слишком низко. Но стратегически важные места ополоснуть можно было.

49

(араб.) Милосердный.

50

Суть суры, на мой взгляд, в том, что для смены веры нужно ясное знамение. В моей жизни такого не случалось.

51

В Сирии черный пояс получают в среднем за два года.

52

Литературный арабский.

53

(араб.) Сексуальные отношения.

54

«Еда вместо бомб» (англ. Food not bombs) — это несвязанные друг с другом независимые группы активистов, бесплатно раздающие веганскую и вегетарианскую еду. К их основным задачам относится привлечение внимания общества к насущным проблемам милитаризма, бедности и голода. Акции «Еды Вместо Бомб» далеко не всегда встречают положительный отклик у органов власти. В некоторых странах они запрещены и к ее участникам применяют различные санкции (задержание, переписывание документов, вызов на беседу в отделы органов внутренних дел и др.)

55

Правила чтения Корана.

56

Баклажан, фаршированный овощами и орехами.

57

Для сохранения блюда баклажаны хранят в банках с маслом. Любая хозяйка бережет свою тару, поэтому каждая банка наполняется макдусами до предела, иногда для этого даже используют грузики. Фразу можно было бы перевести как «кильки в банке», но я решила этого не делать.

58

Подполковник имел в виду, что выполнил свою часть нашего уговора — отдал нам мобильные телефоны.

59

Перевод дословный, я не знаю, как эта профессия звучит по-русски.

60

Капитан.

61

Абу Али — так называют Путина в Сирии. Это обращение придумали аллавиты, обожествляющие Али, двоюродного брата пророка Мухаммада. Таким образом, называя Путина отцом Али, люди Башара Асада выражают ему свое почтение.

62

Военизированная ливанская шиитская организация и политическая партия, выступающая за создание в Ливане исламского государства по образцу Ирана. В основе идеологии лежит идеология Рухоллы Хомейни, созданная лидером исламской революции в Иране. Признана террористической организацией в Канаде, США, Израиле и Египте, в странах Персидского залива, а также частично в ЕС, Австралии и Великобритании. Пользуется финансовой и военной поддержкой Ирана и Сирии. (Википедия)

63

Торговое название «Трамадола» в Сирии.

64

Должна сказать, что эти уроки помогли мне сформировать рабочие алгоритмы взаимодействия со спецслужбами и военными, что не раз спасало меня и Кристину от тюрьмы и смерти на Ближнем Востоке.

65

Город на северо-западе Сирии.

66

(араб.) Мать Нидаля.

67

Дом Зейтун — семья с фамилией Зейтун, включая всех родственников, даже самых дальних.

68

Сирийцы не признались работникам нашего посольства, за что нас арестовали и в каких условиях держали. Видимо, кому-то там было все же неловко.

69

Амин Доуля — Служба государственной безопасности.

70

Мухтар — представитель администрации. В каждом районе города есть свой мухтар.

71

Соседний с Басатином район, в котором велись боевые действия.

72

(араб.) Обычаи, традиции. В данном случае речь об обычае, когда молодые люди не знакомы друг с другом до свадьбы.

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?