litbaza книги онлайнРазная литератураРигведа - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 507 508 509 510 511 512 513 514 515 ... 762
Перейти на страницу:
третьем лице (что более вероятно).

Гимн незауряден по своим поэтическим достоинствам.

О форме Агни-Вайшванара см. примеч. к I, 59.

1 ...Агни... призываем песнями. — В оригинале идет игра эпитетами, определяющими субъект «мы» и объект восхваления — «его», следующими вперемешку.

1d ...люди племени Кушики (kugikàsah)... — Кушпка — nom. pr. отца Вишвамитры, автора гимнов мандалы III; во множ, числе — обозначение рода, потомков Кушики.

2c Брихаспати... — Здесь, скорее всего, является эпитетом Агни... для службы богам (,установленной) Манусом (mânuso devâtâtaye)... — Или «для службы богам человека», т. е. чтобы человек служил богам. Манус. — См. примеч. к I, 13, 4.

6a Ржущий, словно конь, он зажигается женами... — Наложение друг на друга двух планов образов: жертвенный огонь зажигается пальцами жрецов (=женами), и конь ржет, воспламеняясь при виде кобылиц.

4 ...(Многие) Агни... Высоковозросшие Маруты... — Синтаксическое членение не соответствует здесь делению на пады — отсюда возможность разных интерпретаций. Многие Агни в этом контексте отождествляются с Марутами.

5a Украшенные с помощью Агни Маруты (agnigrîyo marütah)... — Саяна иначе понимает это сложное слово: «они распространяют (grayante) Агни — молнию».

5d ...чья сила духа в реве (hesâkratavah)... — Рену переводит: «au pouvoir-spirituel nocif».

7 «Я... Агни... Жир — мой глаз...» — Здесь Агни отождествляет себя с жертвоприношением.

8a ...он очистил песнь... — Сочинение хвалебной песни изображается как процесс очищения сока сомы через цедилки.

9c— d (Того, кто) радостный треск в лоне родителей... — Эти строки подтверждают предположение о том, что речь идет об Агни: его родители — два мира, т. е. Небо и Земля, в чьем лоне он и трещит, разгораясь.

III, 27{*}

Автор тот же. Тема — Агни. Размер — гаятри.

Он... — Т. е. Агни.

2c -(того,) в ком сложены (дары) (dhitàvânam). — Видимо, прав Рену, считая, что здесь имеет место последовательность суффиксов -ta-+-van- с удлинением гласного первого суффикса. Предположительный анализ Гельднера: *dhitâ--va- пат маловероятен.

6c Да пересечем мы (tarema)... — «Пересекать» на языке риши означает в подобных контекстах «преодолевать», «побеждать».

6 Они... — Т. е. жрецы.

9b—с Он воспринял зародыша (всех) существ — Отца Дакши... — Зародыш является одновременно отцом бога Дакши — прародителя вселенной. Если учесть, что зародыш всех существ — это сам Агни, то получается, что этот бог объединяет в себе и родителя и потомка — метафизическая игра, характерная для РВ... в непрерывной череде (tânâ). — Вслед за Рену понимается как наречие.

На ...правящего (конями) (yantüram)... — Морфологически неясная форма (гипотетические трактовки см. у Рену). Саяна неопределенен: или «правящего всем» или «быстро движущегося».

15 Магическая игра словом vrsan- «бык».

III, 28{*}

Автор тот же. Тема — Агни. Размеры разны$: стихи 1, 2, 6 — гаятри, 3 — ушних, 4 — триштубх, 5 — джагатп.

3a—b ...одобри рисовую лепешку, Политую (сомой) (âgne vïhi purolàçam / àhutam tirôahnyam)... — Судя по смыслу, здесь имеет место аттракция последнего вин. пад. вместо более логичного инструментального. Эпитет tiroahnya — обычно определяет в РВ сому, которому нужно простоять с позавчерашнего дня, чтобы забродить. Поэтому переводы Гельднера и Рену, относящие этот эпитет к лепешке, вызывают сомнения. Ср. Гельднер: «Hab nach dem geopferten Reiskucben Gelüst, der einen Tag alt ist»; Рену: «O Agni, agrée le gâteau de riz arrosé (de graisse), qui a passé la journée!».

5b ...рисовая лепешка, политая (сомой) (purolàçam...àhutam)... —Или «сопровождаемая возлиянием сомы» — переведено в соответствии с трактовкой За—b. У Гельднера: «den geopferten Reiskucben», у Рену: «le gâteau de riz arrosé (de graisse)».

III, 29{*}

Автор тот же. Тема — Агни. Размер — триштубх, стихи 1,4, 10, 12 — ануштубх; 6, 11, 14, 15 — джагати.

Исполнение гимна сопровождает торжественное зажигание жертвенного огня в начале жертвоприношения. Ритуальный огонь добывают путем трения двух кусков дерева друг о друга, при этом верхний кусок рассматривается как мужское начало, нижний — как женское, а сам процесс добывания огня — как зачатие (1, 3). Родившись, Агни попадает в объятия десяти дев-сестер — пальцев жреца, держащих куски дерева (13). После того как жрец разжигает огонь, Агни становится божественным хотаром (8), жрецом, руководящим жертвоприношением. Своим пламенем он «увозит» жертву к богам (7, 12) и зовет богов на жертвоприношение.

1a ...основа для трения (adhimânthanam)... — Вслед за Гельднером понимается как место, на котором происходит трение.

lb ...уд, готовый к зачатию (prajânanarn krtâm). — Обозначение верхнего куска дерева для трения, воспринимаемого как мужское начало.

1c ...жену главы рода! — Здесь подразумевается нижний кусок дерева (arânï), воспринимаемой как женское начало.

2c Рано встающие (jâgrvât-)... — Букв. «бодрствующие», т. к. ритуальный огонь зажигается рано утром, на заре.

3d ...в отмеченное время (иауйпе). — У Гельднера: «zu rechter Zeit»; у Рену: «pour le jalonnement (des temps rituels)».

4a—b ...на месте Иды... — Место Иды, пуп земли — обозначения алтаря, на котором разжигают огонь.

10a ...своевременное лоно (yônir rtviyah)... — Собственно лоно, из которого Агни своевременно (т. е. во время, предназначенное для жертвоприношения) родился. У Рену: «séjour-natal fixé-par-les-temps-rituels».

11c Матаришван (mâtariçvâ yâd âmimîta mâtâri). — Звукопись и одновременно, как отмечает Рену, намек на этимологию имени Матаришван.

12 ...трением вытерт наружу... — В этом стихе широко используется fig. etym.: в строке а — sunirmâthâ nirmathitah, в строке b — sunidhä nihitah — в двух балансированных структурах, а также в строке d — devàn devayaté.

14c ...очень радостный (surâna-)... — Рену переводит: «favorable au combat» признавая двусмысленность этого слова.

14d ...родился из чрева Асуры. —Этот сюжет упоминается в X, 124, 3—4. 15с Люди из рода Кушики... — См. примеч. к III, 26, 1.

III, 30{*}

Автор тот же. Тема — Индра. Размер — триштубх.

1a ...друзья, занятые сомой. — Подразумеваются жрецы и певцы.

1d ...Индра, от тебя (бы) хоть какой-нибудь знак (indra tvâd à kâç сапа hi prake-

tâh)! — Это эллиптичное именное предложение интерпретируют по-разному. У Гельднера: «... denn außer dir gibt es keine Losung, о Indra»; у Рену: «... о Indra, c’est de toi que (vient) le signe-pré (monitoire) quelconque».

2b ...обладатель буланых коней... — Буланые кони (hâri-) — характерный атрибут Индры.

6b ...решительный в деле (?) (tuvikürmi-)... — Второй член этого сложного слова морфологически не вполне ясен. Саяна поясняет: «тот, кто в бою производит различные действия» (т. е. производит

1 ... 507 508 509 510 511 512 513 514 515 ... 762
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?