Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эта комната казалась меньше остальных комнат особняка, тем не менее здесь было очень уютно. Кроме шкафов с книгами, здесь стояло несколько удобных кресел и письменный стол красного дерева.
– Как здесь мило, – заметила Дэниела.
– Мне тоже нравится. Я прихожу сюда, когда хочу побыть в одиночестве.
Морган направился к книжным полкам, а Дэниела не могла оторвать от него глаз, любуясь фацией и силой, которой веяло от великолепно развитого тела. Неожиданно ей захотелось провести рукой по его плечам, спине, почувствовать под ладонями мощные мышцы... Она тут же одернула себя. Что за дикие мысли! Она не позволит себе больше потерять голову!
Морган снял с полки небольшой томик.
– Вот возьмите. Это и в самом деле интересно.
Дэниела молча взяла книгу, затем подошла к полкам. Хотя Джером и предупреждал, что Морган интересуется утопическими идеями, она не ожидала увидеть столь большое и полное собрание философской литературы, в том числе – утопических трактатов.
– Неужели вы прочитали все эти книги? – с недоверием спросила она.
– Вообразите себе, прочитал. – Он улыбнулся ей.
– Но что могло заставить молодого, богатого аристократа увлечься подобными идеями? – прямо спросила она.
– Меня интересуют вопросы переустройства общества. Я считаю, что оно устроено несовершенно.
И прежде чем Дэниела успела задать следующий вопрос, он добавил:
– Давайте перейдем в гостиную. Наверное, Джером и Рейчел уже вернулись и ждут нас.
Однако хозяев в гостиной еще не было. Морган принялся рассказывать девушке забавные истории из жизни своих предков, и Дэниела подумала, что он хочет уйти от серьезного разговора.
Вскоре в гостиную вернулись Джером и Рейчел. За приятным разговором вечер пролетел незаметно. Джером еще сыграл и спел несколько баллад. А Дэниела, с удовольствием подпевая, между тем с грустью думала о том, как отличается жизнь в «Королевских вязах» от всего, к чему она привыкла в Гринмонте.
Затем, оставив братьев внизу за разговорами, Рейчел проводила гостью наверх, в ее комнату. Проходя мимо большого зеркала, Дэниела посмотрела на свое отражение – в белом красивом платье она впервые показалась себе вовсе не такой неуклюжей, как обычно.
– Вы очень добры ко мне, ваша светлость, – сказала она Рейчел. – Как мне отблагодарить вас?
– Зовите меня Рейчел, – улыбнулась герцогиня.
Антипатия Дэниелы к этой милой женщине давно исчезла без следа, уступив место искреннему восхищению. Теперь ей было понятно, почему Морган с таким благоговением и любовью говорил о жене своего брата. Да и какой мужчина мог бы устоять против чар этой удивительно обаятельной, доброй и необыкновенно красивой женщины!
Они вошли в спальню для гостей.
– Надеюсь, вам у нас понравится, – сказала Рейчел. И добавила, серьезно и вместе с тем ласково взглянув на Дэниелу: – Вы влюблены в Моргана.
Это был не вопрос, а утверждение. Дэниела вспыхнула.
– Неужели это так заметно?
– Для меня – да. Он еще не говорил вам о своей любви?
– Нет, и никогда не скажет! – Голос Дэниелы предательски дрогнул. – Он любит вас!
Рейчел, казалось, была искренне удивлена:
– Он любит меня только как сестру, уверяю вас.
– Нет, я уверена, что его сердце было разбито, когда вы вышли замуж за его брата. Если бы вы этого не сделали, он бы сам женился на вас.
Рейчел, взволнованная и смущенная, отвернулась к туалетному столику и стала рассеянно переставлять многочисленные баночки и флакончики.
Прошло несколько мучительно долгих минут, пока она повернулась к Дэниеле. Выражение ее прекрасного лица говорило о том, что она пришла к какому-то решению.
– Видимо, Морган не рассказывал вам, почему он больше не действует под маской Благородного Джека?
– Он сказал только, что поклялся брату бросить это занятие, если Джером выполнит его условие.
– Но он не говорил о том, что это было за условие, не так ли? Чего он хотел так отчаянно, что готов был ради этого отказаться от важного дела, которое раньше не желал бросать, несмотря на все уговоры брата?
– Нет, – Дэниела покачала головой. – Этого он не говорил. Да мне было и неудобно расспрашивать его о семейных секретах.
– Он поставил условие: если Джером хочет, чтобы его брат навсегда снял маску Благородного Джека, он должен жениться на мне.
– Что? – Дэниела не могла поверить своим ушам. – Но ведь герцог просто обожает вас, это сразу видно! Да и какой мужчина смог бы устоять перед вами! Ведь вы так прекрасны!
Рейчел улыбнулась бесхитростному восхищению Дэниелы.
– Джером смог. Для него красота будущей супруги была недостатком. Красавицам он не доверял. Для него идеалом супруги была скромная, незаметная, добродетельная женщина. Он называл ее Само Совершенство.
Дэниела тихо охнула, вспомнив, что сама именно так называла Рейчел.
– Кто же была его избранница?
– Дочь одного из соседей. Морган хорошо ее знал и за глаза прозвал Святошей.
– Но ведь герцог похитил вас! Вы сами говорили. – Дэниела никак не могла поверить в услышанное.
– Да, – рассмеялась Рейчел. – Но только после того, как я сама его похитила.
Дэниела молча смотрела на герцогиню, не зная, что и подумать. Может быть, Рейчел просто смеется над ней? Уж очень неправдоподобно все это звучало.
Заметив реакцию Дэниелы, Рейчел засмеялась, но затем сказала своим тихим нежным голосом совершенно серьезно:
– Морган догадался, что его брат безумно любит меня, еще до того, как сам Джером это понял.
– Да, я поняла. Но только это совсем другой случай, – Дэниела вздохнула. – Я совсем не та женщина, на которой Морган хотел бы жениться.
– И что же это за женщина, которую, по вашему мнению, он хотел бы взять себе в жены?
– Красивая, грациозная, похожая на вас или, например, на леди Элизабет Сандерс. И уж, конечно, не такая, как я, – неуклюжая, некрасивая верзила.
– Но вы вовсе не некрасивы! – горячо воскликнула Рейчел. Она внимательно осмотрела Дэниелу с головы до ног. – Поверьте мне, понадобится совсем немного усилий, чтобы сделать из вас неотразимую красавицу. Знаете что, я попрошу своего брата Стивена. Он прекрасно разбирается в секретах женской красоты. И он охотно поможет вам.
Дэниела решила, что ослышалась.
– Вы говорите о графе Арлингтоне?
– Совершенно верно. Он с семьей скоро должен приехать к нам.
Перспектива стать объектом насмешливого изучения лорда Арлингтона Дэниелу отнюдь не радовала. Она хорошо помнила, как была однажды на балу представлена графу Арлингтону в тот злосчастный лондонский сезон. Ей до сих пор не удалось справиться с чувством унижения, которое охватило ее, когда этот ловелас и любимец женщин с презрением оглядел ее с головы до ног и что-то насмешливо бросил одному из своих приятелей, отчего тот еще долго посмеивался, глядя на Дэниелу. Но чего иного могла она ожидать от известного ценителя женской красоты, выбирающего себе в любовницы лишь самых красивых женщин?