Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Его лицо помрачнело. Похоже, ему уже стало ясно, чем закончится этот странный разговор, и Шерлок тоже это понимал.
— Неужели я забыл упомянуть о самом главном? Ходят слухи, что за мужчину и девушку обещана награда. За живых, естественно. Речь идет о пяти сотнях фунтов. В наших местах это значительная сумма. За мертвых награду не обещали. Более того, мне говорили, что, если кто-нибудь случайно их убьет, ему не поздоровится… — Он улыбнулся Амиусу: — Я не знаю, кто вы такие и кому дорогу перешли, но кое-кто очень хочет вас заполучить. Конечно, это не мое дело, но не желаете ли рассказать, зачем вы ему так понадобились?
Кроу посмотрел МакФарлейну в глаза:
— Каждый чего-нибудь да боится.
Тот кивнул:
— Хороший ответ. Но вы здесь, и не похоже, чтобы вы меня боялись. Я отправил сообщение человеку, который готов за вас заплатить. Скоро он приедет. И тогда мы все увидим сами.
— А как же мальчики? — спросил Кроу, мотнув головой в сторону Шерлока и Мэтти. — Вы сказали, что не обижаете детей. Их захватили случайно. И я буду очень благодарен вам, если вы их отпустите. За них вам никто не заплатит, и я даю слово джентльмена, что, если вы их освободите, вам же будет лучше.
МакФарлейн задумался.
— Это правда, что я не обижаю детей, — медленно произнес он.
— Я не уйду! — выпалил Шерлок.
Кроу повернулся к нему.
— Уйдешь, если я тебе прикажу, сынок, — прошипел он. — Ты не представляешь, на что способен Брюс Скобелл.
— Но…
Кроу вскинул руку:
— Никаких возражений. Достаточно того, что Скобелл встретит здесь нас с Вирджинией. И мне будет спокойнее, если я буду знать, что вам с Мэттью ничего не угрожает. — Он повернулся к МакФарлейну: — Ну как? Договорились?
МакФарлейн долго глядел на Амиуса:
— С одной стороны, вы правы — за этих двух мальчишек награду не обещали. С другой стороны, они тоже представляют ценность, и я думаю, что вы будете гораздо более покладистым, если они останутся при мне. Так что нет, сделка не состоится. Сейчас все карты у меня на руках, и я не собираюсь сбрасывать их сразу.
Шерлок все еще пытался вспомнить, где же он мог встретить имя МакФарлейна. Где-то недавно слышал? Нет, где-то видел.
— Дело об убийстве! — воскликнул он, когда воспоминание неожиданно всплыло в его памяти. — Убийство сэра Бенедикта Вентхема. — Шерлок попытался представить себе газетные листы — тот, который читал в поезде по дороге из Фарнхема в Лондон, и тот, который просматривал в парке рядом с Принцесс-стрит. — Арестованная женщина… ведь ее фамилия МакФарлейн, и в газете писали, что она связана с «Черными грабителями»…
В зале поднялся шум. Лицо МакФарлейна стало мрачнее тучи.
— Моя маленькая сестренка! — рявкнул он. — Она ни в чем не виновата. Она же мухи не обидит!
— Она — родственница главаря банды, — заметил Кроу. — И я думаю, что, как только полицейские услышали ее фамилию, ее сразу же кинули за решетку.
МакФарлейн сошел с возвышения и направился прямо к Кроу. Теперь они стояли лицом к лицу, нос к носу. Оба были одинакового роста и похожего, очень впечатляющего, телосложения. Разве что грива волос Гэхана МакФарлейна, такая же густая, как у Кроу, была черной, а не белоснежной.
— Она не виновна ни в чем, — негромко произнес он, но его голос разорвал воцарившуюся тишину. Его слова были подобно камням, падающим в пруд. — Она ненавидела то, чем я занимаюсь. Она богобоязненная женщина, и ничто не могло этого изменить.
— Все бывает, — так же тихо ответил Кроу. — Может, этот самый сэр Бенедикт напал на нее, и ей пришлось защищаться.
— Она мне написала. — МакФарлейн глядел на Кроу, не мигая. — Сестра поклялась мне на Библии: она не сделала ничего, что могло бы привести к его смерти, и оплакивает его, как оплакивала бы родного отца. И я ей верю.
— В таком случае, — громко заявил Шерлок, — у меня к вам деловое предложение.
МакФарлейн долго смотрел на Кроу, словно и не слышал слов Шерлока, но потом медленно повернул к нему голову:
— Продолжай, парнишка. Удиви меня.
— Если мы добьемся оправдания вашей сестры, докажем, что она невиновна, вы нас отпустите. Вы не отдадите нас Брюсу Скобеллу.
По толпе пробежал недоверчивый шепоток.
Кроу тоже повернулся к Шерлоку. Но если взгляд МакФарлейна был спокойным и почти безмятежным, то Кроу смотрел на него, нахмурившись и словно пытаясь понять, что же тот собирается сделать. Шерлок пока и сам этого не знал.
— Давай-ка разберемся, — задумчиво произнес МакФарлейн. — Ты хочешь… чего? Расследовать преступление? Найти улики, мимо которых прошли фараоны? И ты правда думаешь, что сможешь собрать доказательства и убедить их в невиновности моей Эгги?
Шерлок пожал плечами:
— А что вы теряете? Если мы не сможем доказать ее невиновность, вы отдадите нас Брюсу Скобеллу и получите свои кровавые деньги. Если же нам удастся это сделать и ее освободят, вы получите назад свою сестру. В любом случае вы только выгадаете.
МакФарлейн улыбнулся, как будто самоуверенность Шерлока показалась ему забавной:
— Ты еще, парень, слишком молод, чтобы быть фараоном.
Шерлок вспомнил тот случай в прошлом году, когда его брата Майкрофта обвинили в убийстве. Полицейские и не думали заниматься расследованием: у них были подозреваемый и достаточно доказательств, чтобы его осудить. Именно Шерлоку удалось найти настоящего убийцу.
— Полицейские видят то, что им хочется видеть, — с горечью сказал он. — Они выбирают самый легкий путь. А я не стану хвататься за самую очевидную версию. И смогу заметить то, что пропустили они.
МакФарлейн молча уставился на него. На его лице застыла странная смесь презрения и робкой надежды. Что-то в голосе Шерлока показалось ему убедительным.
— Я мог бы поверить тебе на слово, — наконец сказал он. — Но если мне придется тебя отпустить, одной веры мало. Может, ты просто-напросто хочешь сбежать.
— Но ведь мои друзья останутся у вас, — возразил ему Шерлок. Он обвел взглядом зал, отчаянно пытаясь найти хоть какой-нибудь способ убедить МакФарлейна. — Вы говорили, что некоторые из ваших людей работают в порту? — спросил он.
МакФарлейн кивнул.
— А если я смогу сказать вам, кто из ваших людей работает в порту, а кто нет, вы мне поверите?
— Только по их виду? Не задавая вопросов? — МакФарлейн покачал головой: — Не представляю, как тебе это удастся.
— Выберите двадцать человек, — предложил Шерлок. — И даже можете не говорить мне, сколько среди них портовых грузчиков. Я сам все пойму.
— Тогда давай усложним задачу. На их руки ты смотреть не будешь — мозоли о многом могут рассказать.