Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я не об этом, – сказала она.
Краем глаза она заметила, что констебли осматривают всех пассажиров. А их подсадной человек продолжает говорить, указывая прямо на нее.
– Я о другом… Спасибо за лучшие недели в моей жизни.
– Это тебе спасибо, – сказал он удивленно. – Но может, лучше поговорим об этом позже?
– Может быть. – Смех застрял у нее в горле. – Надеюсь. – Но констебли уже шли прямо к ним. Она снова потянула Дэвида за рукав: – А если нет, помни, пожалуйста, что это значило для меня очень много.
– Я никогда этого не забуду, – сказал он обескураженно. – Но позволь…
– Прощай, – прошептала она.
– Мисс, – сказал самый большой констебль, пробравшись через плотную толпу и грубо схватив ее за руку, – мистер Спайкс имеет слово.
– Эй! – запротестовал Дэвид, когда тот потащил Вивьен. – Что вы делаете?
Констебль не останавливался.
– Мистер Спайкс имеет слово, – повторял он. Остальные пассажиры расступились, и Вивьен позволила провести себя через толпу без сопротивления. Дэвид шагнул следом, но второй констебль преградил ему путь.
– Пропустите меня, – сказал Дэвид.
– Не могу, – ответил тот, который выглядел хоть и глуповато, зато внушительно. – Мистер Спайкс будет говорить.
Дэвид сжал губы и наблюдал, не имея намерения бросать ее. К его удивлению, слово мистера Спайкса заключалось в том, что на ее руках оказались кандалы.
– Отойдите, – сказал он сурово констеблю. Но тот навел на него дуло пистолета. Все констебли были возбуждены проведенной операцией. Дэвид понял, что восторг от поимки Черного Герцога ослепил их.
– Стойте на месте, здесь приказывает мистер Спайкс.
Дэвид пришел в ярость. Мистер Спайкс поплатится за это. Вести женщину в кандалах! И тут он вспомнил, что Вивьен была в числе пассажиров. Они не могли предполагать, что она была среди грабителей. Дэвиду было ясно как день, что брат узнал Вивьен. Может быть, кто-то еще в дилижансе заметил это? Он не должен допустить, чтобы ее забрали.
– Кто этот Спайкс? Разве можно вести женщину в кандалах? – спрашивал он, стараясь сдержать свой гнев. – Что у вас за констебли? Смотрите, ей и ноги заковывают в кандалы. Разве можно терпеть, когда с женщиной так жестоко обращаются?!
Но тот даже не взглянул на Дэвида.
– Мистер Спайкс всегда говорит, что будет делать по-своему, и так оно и будет. И если он плохо обращается с женщиной, то у него есть на то основания. Потерпите немного, все будет хорошо.
Дэвид хмурился, наблюдая, как Вивьен сажают в фургон. Схваченные грабители уже лежали на полу связанные. Вивьен обернулась, и Дэвид чуть не оттолкнул идиота, который загораживал ему путь. Она выглядела испуганной. В первый раз он видел на ее лице страх. Неужели она знала? Конечно, знала, поэтому и прощалась.
– Я намерен обратиться в местный магистрат, – сказал он громко. – Вы не имеете права заковывать в кандалы женщину!
– Она из банды, – сказал человек, который объявил о поимке Черного Герцога. Его распирала гордость. Он выпятил грудь, когда пассажиры вновь повернулись к нему. – Мы сделали это, мы поймали Черного Герцога и двух его сообщников.
– Но леди была пассажиркой, – возразил Дэвид. – Так же, как и мы.
Остальные пассажиры зашептались за его спиной, но он не обращал внимания.
– Она была соучастницей и мы взяли ее, – резко ответил констебль. – Наш человек находился в дилижансе и видел, как она подавала знак преступникам. Нас не проведешь хорошеньким личиком, сэр.
Дэвид в смятении замолчал, зато остальные пассажиры хором заговорили. Констебль продолжал ликовать. Господи! Что же ему делать? Своими словами он может только усугубить ее положение. Ничего не говорить и смотреть, как ее увозят? Будь здесь Маркус… Может, Уэр как-то посодействует? Хотя это не его владения.
Казалось, их держали целую вечность. В сгущающихся сумерках при свете фонарей констебли записывали их имена. Дэвид весь кипел от ярости, когда дошли до него.
– То, что вы сделали с несчастной женщиной, ужасно, – заявил он.
– Без сомнения, – подтвердил констебль. Он поднял глаза, и его землистое лицо смягчилось. – Понравилась, да? Мне сказали, что вы на нее пялились.
– Как вы смеете! – воскликнул Дэвид. – Такая спокойная дама. Уверен, она ничего такого не делала.
– Хорошо. Ваше имя, сэр.
– Джон Палмер. – Дэвид назвал имя, под которым путешествовал.
– Куда направляетесь?
– В Кент, рядом с Мейдстоном.
– По какому делу?
– А почему вы спрашиваете? Меня что, подозревают?
– Нет. – Констебль оторвался от записей. – А что, есть для этого основания?
– Конечно, нет! – по-настоящему разозлился Дэвид. – Меня ограбили! Шестнадцать шиллингов забрал у меня этот озверевший бандит.
– Теперь – все! – сказал констебль довольно. – Теперь с ним покончено. Так, по какому делу?
– Я здесь по поручению хозяина, герцога Эксетера. – Дэвид сказал первое, что пришло ему в голову.
– Герцога Эксетера? – повторил констебль. Карандаш повис в воздухе.
– Да, придется рассказать ему обо всем.
– Да, сэр. Можете быть свободны.
– Смею надеяться. Что же теперь с ней будет?
В его глазах мелькнуло волнение. Но констебль ответил буднично:
– Ее отправят вместе с остальными в Ньюгейтскую тюрьму. С ними быстро разберутся. Сэр, вы свободны.
Вот и все! Он ничего не может сделать. Дэвид низко опустил голову и пошел прочь.
Дэвид поскакал в Лондон, прямиком в Эксетер-Хаус. Во время путешествия он пытался спокойно обдумать, как спасти Вивьен, и так ни до чего и не додумался. Он понимал, что ему нужно хорошенько выпить, чтобы притупить боль в груди и привести в порядок одолевавшие его раздумья. А винный погреб Маркуса подходил для этого как нельзя лучше. Он передал поводья слуге, чтобы тот отвел лошадь в конюшню, и вошел в дом, едва переставляя ноги. Это он во всем виноват! Опять он все испортил, только на этот раз не сам попал в переделку, а вовлек в нее Вивьен. Он один знал о ее шатком положении и все же толкнул ее на этот ложный путь. Хуже, чем сейчас, Дэвид в жизни себя не чувствовал. Если бы он мог поменяться с ней местами и сунуть голову в петлю, он сделал бы это.
Он остановился на нижней ступеньке. В доме было оживленнее, чем обычно в это время суток.
– Что такое, Харпер? – обратился он к дворецкому, который в нерешительности топтался на ступеньку ниже.