litbaza книги онлайнРазная литератураСтаршая Эдда - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 74
Перейти на страницу:
class="v">                          так он молвил:

                          «Спорить не стану

                          с матерью нашей,

                          но одного

                          вы еще не сказали:

                          что просишь ты, Гудрун,

                          беду накликая?

                          10 Братьев оплакивай,

                          милых сынов,

                          родичей близких,

                          в битве погибших!

                          Обоих нас тоже

                          ты, Гудрун, оплачешь,

                          всадников смелых! —

                          к смерти мы близки».

                          11 Из дому вышли,

                          фыркая в ярости,

                          двинулись в путь

                          через влажные горы

                          на гуннских конях,

                          к мести готовые.

                          14 Сказал тогда Эрп

                          слова такие, —

                          герой на коне

                          возвышался, гарцуя;

                          «Плохо дорогу

                          показывать трусам!»

                          «Очень уж смел

                          ублюдок», – сказали.

                          12 Им повстречался

                          хитрец по пути.

[Хамдир сказал: ]

                          «Чем может помочь

                          черныш в нашем деле?»

                          13 Сводный брат обещал,

                          что помощь окажет,

                          как ноги друг другу

                          идти помогают.

[Хамдир сказал: ]

                          «Как может нога

                          ноге быть в помощь

                          и руки друг другу

                          как пособят?»

                          15 Из ножен вынули

                          ножен железо,

                          взялись за мечи,

                          великанше на радость:

                          на треть у себя

                          отняли силу —

                          сразили юнца

                          ударом смертельным.

                          16 Встряхнули плащи,

                          мечи прикрепили,

                          оделись богато

                          богорожденные.

                          17 Нашли они путь —

                          несчастья дорогу —

                          и сына сестры

                          под ветром студеным

                          на древе казненных

                          от двора на закат;

                          мертвец качался, —

                          там не было радостно.

                          18 Весело пили

                          воины в доме,

                          за шумом не слышали

                          стука копыт,

                          пока им рогом

                          не подали знака.

                          19 Сказали тогда

                          Ёрмунрекку,

                          что стража увидела

                          воинов в шлемах:

                          «Обороняйтесь!

                          Приехали сильные, —

                          под копытами конскими

                          погибла сестра их!»

                          20 Ёрмунрекк смелый

                          в ответ усмехнулся,

                          разгладил усы,

                          не взялся за меч,

                          вином возбужденный,

                          тряхнул волосами,

                          на щит поглядел,

                          кубком играя

                          из золота жаркого.

[Ёрмунрекк сказал: ]

                          21 «Счастлив я был бы

                          Сёрли и Хамдира

                          видеть в палатах,

                          принять их обоих:

                          связал бы я сразу

                          сынков тетивами,

                          им петли на шеи

                          обоим накинул бы!»

                          22 Молвила славная,

                          стоя с героями,

                          так говорила

                          этому юноше:

[непонятное место]

                          могут ли двое

                          тысячу готов

                          связать иль побить

                          в высоких палатах?»

                          23 Шум поднялся,

                          падали чаши,

                          ступали герои

                          по крови готов.

                          24 Вымолвил Хамдир,

                          духом отважный:

                          «Ждал ты нас, Ёрмунрекк,

                          видеть желал нас,

                          братьев принять

                          в высоких палатах:

                          вот ноги твои

                          и руки твои,

                          Ёрмунрекк, брошены

                          в жаркий огонь!»

                          25 Рычаньем ответил

                          богами рожденный,

                          конунг в кольчуге,

                          как ярый медведь:

                          «Бросайте в них камни, —

                          ни копья, ни лезвия

                          их не разят —

                          отпрысков Йонакра!»

[Сёрли сказал: ]

                          26 «Ты злое свершил,

                          этот мех развязав,

                          извергает он часто

                          речи опасные!

                          27 Ты, Хамдир, смел,

                          да смышленым ты не был —

                          обездолены те,

                          в ком ума не хватает!»

[Хамдир сказал: ]

                          28 «Голова бы скатилась,

                          будь Эрп в живых,

                          смелый наш брат,

                          нами убитый,

                          воинственный муж, —

                          дисы вмешались,

                          хранимого в битвах

                          стремясь уничтожить!

                          29 Волки для нас

                          недобрый пример —

                          грызться не будем,

                          как норн злые псы,

                          что вражды не таят,

                          вырастая в пустыне!

                          30 Мы стойко бились, —

                          на трупах врагов

                          мы – как орлы

                          на сучьях древесных!

                          Со славой умрем

                          сегодня иль завтра —

                          никто не избегнет

                          норн приговора!»

                          31 Сёрли погиб

                          у торцовой стены,

                          у задней стены

                          был Хамдир сражен.

Это называется Древние речи Хамдира.

Эддические песни, сохранившиеся не в основной рукописи «Старшей Эдды»

Сны Бальдра

                          1 Тотчас собрались

                          все асы на тинг,

                          и асиньи все

                          сошлись на совет:

                          о том совещались

                          сильные боги,

                          отчего сны у Бальдра

                          такие зловещие.

                          2 Один поднялся,

                          древний Гаут,

                          седло возложил

                          на спину Слейпнира;

                          оттуда он вниз

                          в Нифльхель поехал;

                          встретил он пса,

                          из Хель прибежавшего.

                          3 У пса была грудь

                          кровью покрыта,

                          на отца колдовства

                          долго он лаял;

                          дальше помчался —

                          гудела земля —

                          Один к высокому

                          Хель жилищу.

                          4 На восток от ворот

                          выехал Один,

                          где, как он ведал,

                          вёльвы могила;

                          заклинанье он начал

                          и вещую поднял,

                          ответила вёльва

                          мертвою речью:

                          5 «Что там за воин,

                          неведомый мне,

                          что в путь повелел мне

                          нелегкий отправиться?

                          Снег заносил меня,

                          дождь заливал

                          и роса покрывала, —

                          давно я мертва».

[Один сказал: ]

                          6 «Имя мне Вегтам,

                          я Вальтама сын;

                          про Хель мне поведай,

                          про мир я поведаю;

                          скамьи для кого

                          кольчугами устланы,

                          золотом пол

                          усыпан красиво?»

[Вёльва сказала: ]

                          7 «Мед здесь стоит,

                          он сварен для Бальдра,

                          светлый напиток,

                          накрыт он щитом;

                          отчаяньем сыны

                          асов охвачены.

                          Больше ни слова

                          ты не услышишь».

[Один сказал: ]

                          8 «Вёльва, ответь!

                          Я спрашивать буду,

                          чтоб все мне открылось:

                          еще хочу знать,

                          кому доведется

                          стать Бальдра убийцей,

                          кто сына Одина

                          смерти предаст».

[Вёльва сказала: ]

                          9 «Хёд ввергнет сюда

                          дерево славы;

                          ему доведется

                          стать Бальдра убийцей,

                          он сына Одина

                          смерти предаст.

                          Больше ни слова

                          ты не услышишь».

1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 74
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?