litbaza книги онлайнНаучная фантастикаПриобщение - Владимир Шарапановский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 107
Перейти на страницу:
а уж как мирное население терроризировали, если решали, что те продались москалям.

Там Петрович и схлопотал свои ранения. Он у них был, чуть ли не самый молодой. Потом долго по госпиталям отлёживался, залечивая раны, а затем его в поле уже не пустили, а мужики ещё некоторое время добивали окопавшихся в лесах бандитов.

Трудно было, места лесистые, к тому же горы. Схорониться можно было под любым кустиком, а местное население было запугано бандитами и снабжало тех продовольствием и всем необходимым. Первоначально было очень сложно с теми бороться, и только, когда переломили хребет, стало проще получать сведения о местоположении схронов и банд.

Когда покончили с бандитами, то все они получили новые назначения — кто куда, и уже тут вновь встретились с Петровичем, который к тому времени хорошо себя проявил и заметно подрос в чинах.

Хорошие деды, правильные, боевые. Приятно было с ними разговаривать и обсуждать прошлое. Да и им тоже доставляло удовольствие поговорить на смене с пацанёнком, который чутко внимает их рассказам, и проявляет неподдельное уважение к их годам.

Блин ещё бы, они мне как бы ровесники. У них опыт их прожитой жизни, о которой я знаю в основном по рассказам старших и книгам с фильмами. А у меня свой опыт, о котором лучше никому и не знать, и только надеяться, что никому его не придётся приобретать таким же образом.

Деда Коля, по весне маялся от застарелой язвы, и я дал ему некоторые советы, и проводил к нему Марину Павловну, чтобы та направила на обследование к специалистам. Там его подлечат по новой методике. Она уже вполне доказала свою эффективность, но вот пробиться на лечение стало необычайно сложно, из-за наплыва больных с разных концов Союза. Обученных методикам специалистов пока крайне мало, и методика ещё проходит апробацию.

Интерлюдия

Берлин. Здание FDJ.

Кабинет секретаря по труду и общественной работе.

Перед дверью кабинета в приемной Мартина приостановилась, оправила строгий облегающий костюм, на котором одиноко поблескивала звезда дружбы народов в золоте. Собралась, окинула внимательным взглядом застывшую рядом Ангелу, и, кивнув ей, двинулась дальше. Ангела последовала вслед за ней.

Прием у столь высокопоставленного руководителя был исключительным событием, и они подготовились к нему во всеоружии. Гастроли прошли вполне успешно, и они ощущали заслуженную гордость за выполненное образцово задание руководства.

Чтобы снять нервозность у юной спутницы, Мартине пришлось провести подготовительную беседу, и убедить Ангелу, что их вызвали для того, чтобы достойно оценить, проделанную девушками непростую работу по приему и организации гастролей коллектива школьников из СССР.

В дополнение к концертам и состоявшимся митингам, они организовали для школьников много экскурсий по историческим памятникам и музеям. Так что ей удалось достаточно успокоить Ангелу, чтобы та не испытывала волнения в преддверии приёма у руководства.

Уверенно пройдя в кабинет, девушки остановились в ожидании приглашения.

Хозяин кабинета, заметив их появление, любезно указал рукой на стулья рядом со столом и предложил присаживаться.

— Что же, я вызвал вас, чтобы выразить удовлетворение качеством организации гастролей школьников из СССР. Они прошли на должном уровне и по поступившим ко мне сведениям были очень высоко оценены присутствовавшими зрителями. Выступления коллектива отмечено высоким уровнем исполнения и чрезвычайно богатым репертуаром. Особенно хочется отметить сообщённые сведения, что автор и композитор передал в дар нашему союзу песни написанные на немецком языке. К нам поступил целый ряд заявок от наших самых известных коллективов, с просьбой предоставить им право исполнять эти песни. Так что теперь у нас возникло сомнение: передать ли каждому коллективу по одной песне, или предоставить исполнение всех песен одному коллективу. По этому поводу мне хотелось бы выслушать ваше мнение, ведь вы проявили похвальную инициативу, правильно оценили уровень песен и организовали гастроли.

— Автор этих песен передал нашему союзу право самостоятельно решать вопросы по исполнению этих песен, но наверно будет лучше запросить его мнение на этот счёт. Я пыталась организовать его приезд к нам, но республиканское руководство ЦК комсомола не согласилось с этим. Я предложила организовать его приезд за средства нашего союза, но они отказались предоставить ему положительную характеристику для поездки в составе коллектива школьников из его класса. Так оказалось, что я была с ним знакома и ранее, когда обучалась в местном Университете. Он принимал активное участие в работе редколлегии стенной газеты биологического факультета, и мы предоставляли им наши статьи к праздничным датам. Он как творческая натура очень остро реагирует на окружающую действительность и некоторые имеющиеся недостатки. Поэтому в школе его не привлекли в ряды комсомола и дали отрицательную характеристику для участия в гастролях.

— Хм, с одной стороны отрицательная характеристика от их коммунистического союза молодёжи, а с другой стороны очень дружественный поступок в отношении нашего союза свободной немецкой молодёжи. Вы его знаете лучше, и как бы вы его охарактеризовали.

— Он, по моему приглашению пришел в мой номер гостиницы, и добровольно предоставил мне подписанную бумагу со передаче прав на эти песни нашему союзу, я даже не ожидала и не догадывалась об этом. Никто его не просил, это его единоличное решение. Все остальные прозвучавшие песни он тоже безвозмездно передал коллективу школьников для исполнения, но также нисколько не против их исполнения нашими коллективами. Меня это совсем не удивляет, я хорошо знакома с его сестрой, обучавшейся на одном со мной факультете, я была не раз у них дома на праздники, и к нам в общежитие они часто заходили с сестрой. Она активная комсомолка и отвечает от комсомольской организации Университета, за выпуск стенгазеты факультета.

— Понятно, но как он написал песни на нашем языке? Он его знает в достаточной мере?

— Нет, он написал сначала на русском, но когда выяснилось, что гастроли школьников состоятся, ему помогли перевести слова на немецкий язык. Он решил, что будет правильным, если часть песен прозвучит на нашем языке, и наверно тогда же задумал преподнести их в дар нашему союзу.

— Я не очень разбираюсь в современной молодёжной музыке, но мне доложили, что они пользуются высокой популярностью среди молодёжи, и широко разошлись в магнитофонных записях. Это ещё раз подчёркивает их популярность среди нашей молодёжи. Другие песни, исполненные на английском языке, тоже завоевали высокую популярность в молодёжной среде.

— Песни на английском языке он написал самостоятельно, так как изучает его в школе по углублённой программе. Он очень отрицательно относится к засилью западной эстрады в молодёжной среде. А сам считает своей задачей изменить это положение, предоставив молодёжи песни, написанные в социалистических странах.

1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 107
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?