Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но, разумеется, в кровати Пэм не было. Она ушла без копейки денег. И вчера он искал ее весь день – везде, где только мог, – и не обнаружил ни намека на ее присутствие. Никто ее не видел, никто о ней ничего не слышал.
Да уж, конечно. Его рот скривился в ухмылке. Они думают, что он в это поверит, как же. Ее мать, ее лучшая подруга, ее работодатель – никто из них ничего о ней не слышал? Господи, они, наверное, думают, что Джек с луны свалился.
Конечно, он ее найдет и вернет домой. Ее место здесь, а где еще? Им суждено быть вместе, это же любой подтвердит.
Но за то, что она вот так сбежала, ему придется ее наказать – она должна понять, какую ошибку совершила, сбежав от любящего мужа. Ему это совсем не хочется делать, но это необходимо, чтобы он мог снова ей поверить.
А потом, когда она все поймет, все снова будет хорошо.
Но он должен быть осторожен. Что, если Пэм рассказала кому-то об ошибке, которую он совершил? Ему бы не хотелось, чтобы кто-нибудь вызвал полицию. Нужно убедить их в том, что он не хотел причинить ей вред, убедить в том, что он очень сожалеет о сделанном, что сделал это сгоряча и все, о чем он сейчас мечтает – это вернуть свою жену.
Сначала он переговорит с Мэй, с ней проще всего встретиться. Он начнет с нее и посмотрит, что она ему скажет. А исходя из этого, будет действовать дальше.
Он отбросил одеяло и осторожно выбрался из кровати. Затем, покачиваясь, направился в сторону ванной. Нужно привести себя в порядок, если он хочет произвести хорошее впечатление.
Мэй
Вода, лосось, лимоны, шпинат – казалось, только бессердечный человек может как ни в чем не бывало продолжать свои обычные дела после того, что произошло с Бернардом. Но что ей еще оставалось? Ужин запланирован на завтрашний вечер; все приглашенные придут.
Нужно не забыть на следующей неделе разместить объявление в местной газете, чтобы найти замену для Пэм. Такая жалость, что Пэм не сможет больше у них работать: Филип к ней привык, пусть и не прекращал на нее жаловаться, а она была с ним так терпелива.
Мэй считала, что после случившегося у брака Пэм почти нет шансов на выживание. После того как Джек ее ударил, об этом даже и думать не стоило. Как бы плохо Джерри Сканлон ни поступил в свое время по отношению к Мэй, он никогда физически ей не угрожал. Она даже не могла себе представить, каково это.
Она надеялась, что Хильду обрадовала новость о беременности Терри. Интересно, беременность внесет изменения в жизнь Хильды? Может быть, Терри и Джерри решат, что им лучше растить ребенка у бабушки?
Мэй полагала, что они вернулись в Ирландию после долгого путешествия. И наверняка постоянно навещают Хильду. Но Мэй никогда об этом не спрашивала, а сама Хильда тоже никогда не поднимала эту тему. В Килпатрике же они не появлялись, хотя родители Джерри до сих пор жили здесь, совсем неподалеку от Мэй. Иногда, выходя на улицу, она встречала его мать.
Ей потребовалось много времени, чтобы начать спокойно проходить мимо мясной лавки и при этом не бросать взгляды на два окна в квартире на втором этаже. И не вспоминать о тех ночах, которые они провели там вдвоем…
Мэй часто представляла себе встречу с Джерри. Каково ей будет увидеть его снова? Она пыталась мысленно нарисовать его образ, при этом в ее воображении он всегда держал на руках крохотного младенца.
Она поправила рюкзак – бутылки с водой оказались тяжелыми – и увидела, что несколько человек стоят напротив магазина Бернарда, рассматривая окна. Наверное, смакуют случившееся. С нетерпением ждут очередной порции скандальной истории про мужчину-гея. Действительно, у некоторых людей нет ни стыда, ни совести.
Потом она тряхнула головой. Почему она подумала именно так? Может быть, они так же шокированы, как и она, и сейчас пытаются выяснить, за что на невинного человека было совершено такое жестокое нападение.
Сегодня утром Мэй явно не в лучшей форме. Она заставила себя признаться в том, что новость про почтальона ее расстроила, ведь Мэй думала, что он мог интересоваться…
Она продолжила свой путь в сторону булочной. Она купит пирог, отнесет все домой, потом пообедает вмести с Филипом, а затем зайдет к соседям, чтобы проверить, не нужно ли покормить Одинокого Джорджа. После этого она на велосипеде съездит в больницу, если к этому времени не будет новостей от Шона.
Она будет занята. И забудет про почтальона.
Пэдди
Положив отремонтированную цепочку в карман рубашки, он решил прогуляться по главной улице Килпатрика. Проходя мимо магазинов, он кивал всем знакомым. Сегодня немного прохладнее, вчерашняя жара, похоже, ушла окончательно и бесповоротно. Ему нравились воскресные утра, ему нравилось закупаться на фермерском рынке Килпатрика, а потом за обедом в ресторанчике у О’Меаре пить пинту пива и читать The Irish Times.
Впереди что-то случилось. Небольшая толпа собралась на дорожке перед – какой это магазин? Похоже, принадлежащий Бернарду Мейси цветочный магазинчик. Магазин закрыт, а входная дверь перетянута желтой лентой. Крайней в толпе была худая и уставшая женщина, чье лицо показалось Пэдди смутно знакомым. Он подумал, что она работает в магазине, возможно, в одном из супермаркетов. Пэдди, кажется, видел ее раньше в супермаркете, и на ней была темно-зеленая форма.
А еще тут стояла мисс Дули с Гленморрис-авеню, которую Пэдди знал достаточно хорошо и которой всегда старался избегать, если поздно возвращался домой. Она была чересчур болтливой. Когда Пэдди подошел ближе, она повернулась и заметила его.
– О, Пэдди, разве это не ужасно? Я уже говорила Энн, что проходила вчера прямо здесь. Я была вон там. – Она показала через дорогу. – Я выходила из булочной, а несчастный Бернард мне помахал. – Она поежилась. – Это было прямо перед тем, как все случилось.
– Что случилось?
Мисс Дули посмотрела на него в недоумении.
– Ты что, не в курсе? На Бернарда напали, жутко избили, причем прямо в его магазине. Он сейчас в больнице в критическом состоянии. Так сообщили в новостях. – Она покачала головой. – Бедный Бернард, он был таким приятным молодым человеком, разве нет, Энн? – Она повернулась к своей подруге, которая подтвердила, что, конечно, он был приятным молодым человеком, вне всяких сомнений.
Бернард Мейси, который живет по соседству с Мэй. Всегда дружелюбный, он при встрече перекидывался с Пэдди парой слов.
– Они знают, кто это сделал?
Мисс Дули поджала губы.
– Не имеют никакого понятия. Мое мнение – это какой-нибудь обколотый наркоман. – Она огляделась по сторонам и перешла на шепот: – Я думаю, это может быть кто угодно. Они же сейчас все наркоманы, правда, Энн?
Энн согласилась с тем, что, конечно, они сейчас все наркоманы, все без исключения. А потом они обе посмотрели на Пэдди, который почувствовал, что ему необходимо тоже кивнуть в знак согласия.
Возвращаясь домой, он думал о том, что, возможно, встречал того, кто совершил нападение. Очень вероятно, что этот человек живет в Килпатрике, поэтому Пэдди вполне мог с ним пересекаться. Благодаря своей работе он знал так много людей, живущих на различных улицах Килпатрика, знал их имена и их лица.