Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Через озеро?
– Точно.
– Это же в сторону Киркленда. В сторону папы.
– Я знаю.
Пейдж пристегнулась и включила скорость. Выехала со стоянки. На улице никого не было – ни прохожих, ни машин. Они поехали вдоль ряда фонарей, свет которых дробился в каплях дождя.
Мортон прикрыл глаза, когда Пейдж разогналась на эстакаде, ведущей на I-5, и выскочила на пустую федеральную автостраду.
Он опять потерял счет времени.
Ушел в себя.
А потом они оказались уже на шоссе 520, нацеленном на восток, на плавучем мосту, где над ними вспыхнул голубой свет камер платной трассы.
Грант чувствовал себя невероятно целеустремленным. И настолько отключенным от всего окружающего, как будто принял психотропный наркотик. Но при этом он полностью контролировал свою дееспособность. Удивительный парадокс – абсолютное владение собой, но на новом уровне сознания.
Как будто он шел к этому моменту всю свою жизнь.
Он ничего не говорил.
И ни о чем не думал.
Просто прижимал к себе одеяло – неужели именно так чувствует себя отец, который везет новорожденного сына домой из больницы? – и наблюдал в окно за спящим городом.
* * *
– Грант…
Он вернулся в действительность.
В окне все еще было видно озеро Вашингтон.
Пейдж протягивала брату руку, в которой светился телефон.
– Это Софи, – сказала она.
Мортон взял трубку.
– Алло?
– Грант?
– Ты с моим отцом?
– Они увезли его… – Бенингтон плакала, он понял это по голосу.
– Он жив? – уточнил Грант.
– Я… не смогла… помешать…
– Он жив?
– Не знаю! – У Софи начиналась истерика, и напарник с трудом понимал ее. – Я его найду, Грант. Клянусь!
– Я знаю, что ты сделала все, что могла. И ни в чем тебя не виню.
– У вас с Пейдж все в порядке?
– Я не могу больше разговаривать.
– Грант, в чем дело? Вы все еще в доме? С вами что-то случилось? Грант!
Мортон выключил телефон.
– Что случилось? – поинтересовалась Пейдж.
– Они увезли папу.
– Кто? Мои клиенты?
– Софи их потеряла. Им удалось скрыться.
Раздалось учащенное дыхание Пейдж.
– Я хочу, чтобы ты успокоилась, – сказал Грант. – Ты должна довезти нас без приключений.
– Объясни мне, что произошло?
– Я сам толком не понял.
– Так перезвони ей!
– Это неважно, Пейдж.
– Неважно то, что они забрали отца?
– Ты еще не жалеешь, что повезла меня?
Пейдж ослабила свою хватку на руле.
– Не жалею.
Она устроилась поудобнее.
– Я верю тебе, Грант.
– Спасибо.
– Но мне надо знать, что ты знаешь, чем все это кончится.
– Я не знаю.
– Тогда во что веришь ты?
Небо над парковкой возле заправки, где Софи сидела и ждала, пока остынет двигатель, постепенно светлело и становилось серым. Она только что закончила свой четвертый и последний звонок на телефон Пейдж и теперь сидела, откинув голову на подголовник. Каждый раз она натыкалась на голосовую почту.
«Где ты? Ориентировку разослали полчаса назад, и вэн, отвечающий описанию, только что заметили в Ботелле. Я еду туда. Перезвони».
«Уже в Ботелле. Перезвони».
«Подъезжаю к заправке, на которой видели вэн. Ты где?»
Детектив заставила клерка на заправке прокрутить ей запись.
Вэн подъезжает к колонке. Ветровое стекло слишком блестит, и невозможно определить, кто за рулем, но Винсент – это, несомненно, он – вылезает из-за сдвижной пассажирской двери через пять секунд после того, как машина останавливается. Он обходит вэн спереди и останавливается перед колонкой. Достает из кармана карту и вставляет ее в приемник. Три непереносимо долгие минуты ожидания – все это время он стоит, глядя прямо в камеру наружного наблюдения. Наконец он завинчивает крышку на баке, возвращает шланг на место и забирается в машину. Спустя несколько мгновений вэн исчезает из кадра.
Из-за угла, под которым стояла камера, Софи не удалось определить, в какую сторону они повернули со стоянки, а память заправщика не смогли освежить никакие уговоры и обещания.
Следующие сорок пять минут Бенингтон провела, прочесывая окрестности – проверяя парковки возле мотелей, ресторанов и заведений фастфуда. В конечном счете она даже предприняла отчаянные попытки поиска в пустынных боковых переулках.
Наконец, она вернулась на ту же заправку и припарковалась там, где стояла сейчас, изучая потолок своей машины, как будто могла найти на нем ответы на свои вопросы.
Софи закрыла глаза.
Ливень вновь превратился в мелкую изморось, которая мягко ложилась на ветровое стекло.
Рядом, на пассажирском сиденье, зазвонил телефон.
Это был не Грант.
Офицер Сильвер.
– Привет, Бобби, – сказала детектив в трубку.
– Я отъезжаю от дома в Квин Энн.
– И?
– В нем никого нет.
Сердце Софи пропустило удар.
– Ты уверен?
– Он пуст так же, как то уютное местечко возле моей жены, на котором я мирно спал всего тридцать минут назад.
– Ты заходил внутрь?
– Нет. Постучал в дверь, а потом заглянул в окна. На первом этаже горит свет, но дом пуст.
Софи выдохнула.
– Спасибо, Бобби. Я твой должник навеки. Извинись за меня перед Линетт.
Довольно долго в трубке было слышно, только как раскручивается двигатель машины Сильвера.
– Ты еще там, Бобби? – спросила Бенингтон.
– Я знаю, что своими вопросами я вас уже достал, так?
– Так.
– Но вы точно ничего не хотите мне сказать?
Женщина почувствовала, как у нее задрожали кончики губ, и глаза наполнились слезами. В этот момент ей больше всего на свете хотелось поделиться хоть с кем-нибудь.
– Софи? – позвал ее коллега.
Она крепче сжала трубку.
И постаралась, насколько это было возможно, говорить твердым голосом:
– Все в порядке. Отправляйся домой, Бобби.