Шрифт:
Интервал:
Закладка:
― Почему же вы не позволяете мне надеяться? Вам как будто хочется, чтобы он умер.
Я коснулся ее руки, лежавшей на груди.
― Я никогда не встречал девушки с более чистой душой. И мне страшно не хочется, чтобы вы растратили ее на память о парне, который не любил никого, кроме себя.
― Он был не такой! ― Ее раскрасневшееся от гнева лицо излучало свет. ― Он был прекрасный!
― Извините, ― сказал я. ― Я устал. Мне не следовало пытаться руководить чужой жизнью. Из этого никогда ничего путного не выходит. ― Я опустился на стул с гнутыми ножками, и меня закрутил темный водоворот мыслей.
Прикосновение к моему плечу заставило меня распрямиться. Сильвия смотрела на меня сверху вниз с улыбкой мудрой невинности.
― Не нужно извиняться и не нужно сердиться. Я была не слишком милой.
Я проглотил готовый сорваться с губ каламбур и взглянул на часы.
― Уже почти семь. Что вы собираетесь ей сказать?
― Что вы велите. Может, вы сами возьмете трубку?
― Она знает мой голос. Будете говорить вы. Скажете, что деньги у вас есть. Что вы готовы купить у нее информацию при условии, что она представит доказательства. Если она в Лос-Анджелесе или где-то поблизости, назначьте встречу на десять вечера, можно позже, если она будет настаивать. Она должна приехать в Западный Голливуд и остановиться перед домом номер 8411 по Солнечному бульвару. Там вы ее найдете.
― Я?
― Мы вместе. ― Я написал адрес в записной книжке и вырвал для нее листок. ― Как бы она ни упиралась, не соглашайтесь на другое место встречи.
― Почему?
― Вы появитесь со мной. Бесс может быть и не опасна, но у нее опасные друзья.
Сильвия прочитала адрес.
― Что это за место?
― Там моя контора. Это удобное, надежное место для разговора, и там есть встроенные микрофоны. Вы, конечно, не владеете стенографией?
― Pas trop. Но я могу конспектировать.
― Как у вас с памятью? Повторите мои инструкции.
Она повторила, ни разу не сбившись. Потом, с видом ребенка, вдруг вспомнившего о хороших манерах, сказала:
― Пройдемте в библиотеку, мистер Арчер. Позвольте, я заварю вам чай, пока есть время. Или предпочтете спиртное?
Я сказал, что с удовольствием выпью чаю. Не успел я распробовать его вкус, задребезжал телефон. Это звонила из Лос-Анджелеса Бесс.
В половине десятого мы были в моей конторе в Западном Голливуде. Я набрал номер ответчика, и мне сообщили, что мистер Элайас Макбратни из Беверли-Хиллз дважды звонил в субботу и перезвонит в понедельник. Джеймс Спиноза-младший из утильсырья «Спиноза Бич» просил меня срочно с ним связаться по поводу каких-то недостач. Дама, отказавшаяся назвать свое имя, спрашивала меня четыре раза с восьми десяти до девяти двадцати вечера. Я поблагодарил телефонистку, сказав, что до следующего уведомления буду сам отвечать на звонки.
Я выключил настольную лампу. Кабинет слабо освещался прямоугольным белым лучом, проникавшим из приемной через тонированное стекло в двери. На фоне окна, подсвеченного снизу переливающимися огнями бульвара, вырисовывался силуэт девушки.
― Посмотрите, как сверкают холмы, ― сказала она. ― Я никогда не видела этот город ночью. Это так ново и возвышенно.
― Во всяком случае, ново.
Я стоял рядом с Сильвией, наблюдая за проносящимися внизу машинами. Я остро чувствовал ее близость в полумраке и так же остро ощущал бег времени. Фары вспыхивали и исчезали, как яркая вереница мгновений, бегущих из темноты в темноту.
― Когда-нибудь нам придется поднять его домкратом и подвести под него основу.
― А мне он нравится такой. Новая Англия ― сплошные основы, и ничего больше. Кому нужны эти основы?
― Например, вам.
Она повернулась, и ее плечо легко прошелестело по моему рукаву, как будто меня погладила сама темнота.
― Да, мне нужны. Вы ведь человек с основами?
― Не совсем так. У меня устройство компаса, и я боюсь, как бы стрелка не перестала вращаться.
― Это даже лучше, чем основы. И я не верю, что вы чего-нибудь боитесь.
― Не боюсь, ха-ха. ― Мой сардонический смешок перешел в искренний хохот. Сильвия меня не поддержала.
На столе затрезвонил телефон. Я схватил трубку.
― Алло.
Молчание. Только слабое потрескивание провода, протянутого через пространство. Щелчок на другом конце. Короткие гудки.
Я положил трубку на рычаг.
― Никого.
― Наверно, это была та женщина. Бесс.
На белом лице Сильвии, освещенном снизу огнями улицы, остались одни глаза.
― Сомневаюсь. Она не могла догадаться, что это мой адрес.
― Она приедет, как вы думаете?
― Да. Ей нужны деньги, чтобы смыться. ― Я похлопал по своему оттопыренному нагрудному карману.
― Смыться, ― повторила Сильвия, как турист, запоминающий новое иностранное слово. ― Какой жуткой жизнью она вероятно жила и сейчас живет. Только бы она приехала!
― Это так важно?
― Я должна узнать про Чарльза, что бы там ни было. ― Она добавила еле слышно: ― И я хочу увидеть ее.
― Это вы сможете. ― Я показал ей тонированное стекло в двери, прозрачное только со стороны кабинета, и наушники, связанные с микрофонами в приемной. ― Вы останетесь здесь и будете конспектировать. Я ее сюда не допущу. Надеюсь, осложнений не будет.
― Мне не страшно. Я так долго жила под страхом, и вдруг он куда-то делся.
Без восьми десять синий «шевроле-седан» медленно проехал по противоположной стороне улицы в направлении Лос-Анджелеса. Лицо женщины за рулем на мгновение озарилось фотовспышкой встречных фар.
― Это Бесс. Оставайтесь здесь и не подавайте признаков жизни. Держитесь подальше от окна.
― Хорошо.
Закрыв за собой дверь, я сбежал вниз по лестнице. Без двух минут десять «шевроле-седан» подкатил с другой стороны и остановился у парапета прямо напротив парадного, у которого я ждал.
Тремя прыжками я пересек тротуар, дернул на себя дверцу машины и наставил на женщину револьвер. Она завела мотор. Я выдернул ключ из зажигания. Она попыталась вцепиться мне в лицо. Я захватил и стиснул ее пальцы.
― Тихо, Бесс. Ты попалась.