Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Только есть ли у нее право разлучать Томаса с отцом? Тесс сказала ей по секрету, что Николас часто заходит в детскую и выгоняет ее оттуда, чтобы побыть с малышом наедине. Видимо, он признал Томаса своим сыном, хотя Реджи не уверена, что он сообщит ей об этом.
Она тяжело вздохнула. А не она ли говорила, что согласна на любой брак, лишь бы он избавил ее от погони за женихами. Какая наивность!
— Дорогая моя, к тебе гость, — промолвила Элеонора, входя в столовую в сопровождении лорда Дикена Бэррета. — Это Джордж… ах, Боже мой, забыла!
— Джордж Фоулер, — напомнил ей лорд Бэррет.
— Ну конечно, Фоулер, — согласилась Элеонора. — Сэйерс проводил его в приемную, в доме нет свободных комнат.
Сэйерс ожидал дальнейших приказаний, и Реджи нахмурилась, чтобы скрыть свое удивление.
— Неудобно оставлять Джорджа в приемной. Проводите его в библиотеку, должно быть, она свободна, и подайте ему туда чай. — Она отослала слугу и повернулась к Элеоноре:
— Зачем так рано встали, Элли, вы очень утомились, принимая гостей.
— Я прекрасно себя чувствую, дорогая. Мы вчера засиделись допоздна, но я очень хорошо провела время, — добавила она, быстро взглянув на лорда Бэррета. — Чашечка чая меня окончательно взбодрит. Ты знаешь этого посетителя?
— Да, — ответила Реджи. — Но не понимаю, что он здесь делает.
— Поговори с ним и все узнаешь. А мы с лордом Дикеном немного перекусим и отправимся на верховую прогулку.
Элеонора и прогулка верхом? Невероятно!
— Я не знала, что вы любите верховую езду, Элли.
— Да, мне нравится ездить верхом, а в приятной компании еще веселее. — И, подойдя к Реджи, тихо сказала:
— Вам с Николасом тоже не мешает попробовать.
Реджи ответила уклончиво и вышла из комнаты.
Когда она открыла дверь библиотеки, Джордж Фоулер встал и склонился к ее руке. Реджи уже забыла, какой он симпатичный: светловолосый, зеленоглазый, с тонкими усиками, высокий, стройный.
Почти такой же высокий, как… нет, она не должна сравнивать всех со своим мужем.
— Боюсь, я приехал не вовремя, — извинился Джордж. — Слуга, принявший мою лошадь, ворчал, что конюшни переполнены.
— Да, сейчас немного тесновато. Однако не волнуйтесь, вы не причините нам никакого беспокойства.
— Вы должны занимать гостей…
— О нет. Гостей пригласила моя свекровь задолго до нашего приезда. Это ее друзья… и знакомые моего мужа. Почти все еще спят. Присаживайтесь, Джордж. Вы тоже можете остаться, если хотите. Наверное, вы знаете всех приглашенных, а комнату мы вам найдем. Если, конечно, вы согласитесь разделить ее с кем-нибудь из гостей.
Джордж радостно улыбнулся:
— Я бы с удовольствием принял ваше приглашение, но еду сейчас к матушке. Она отдыхает в Брайтоне, я заехал к вам по пути взглянуть, как вы живете.
Реджи улыбнулась. Он сделал большой крюк, чтобы повидаться с нею.
— Мы давно не встречались, Джордж, не так ли? — Она с радостью вспомнила, каким он всегда был приятным.
— О, целую вечность!
Халли принесла чай, и Реджи начала разливать его по чашкам.
— Как поживает ваша матушка, Джордж?
— Превосходно. — Он состроил забавную гримасу, словно по прибытии в Брайтон его ожидала хорошая взбучка. — В семье все нормально. Да, кстати, на прошлой неделе я видел в клубе вашего дядю Энтони. Он показался мне встревоженным и угрюмым, даже чуть не ударил джентльмена, который нечаянно его толкнул.
Реджи все поняла. Наверное, Энтони узнал о возвращении Николаса.
— У дяди Тони бывают приступы дурного настроения. К счастью, это происходит не так часто.
— А у вас? — Джордж серьезно посмотрел на нее.
— У кого же их не бывает?
— Но вы не хотите заживо похоронить себя в глуши? Я бы умер тут от скуки.
— Мне нравится Сильверли. Я всегда предпочитала жить за городом.
Джорджа, казалось, разочаровал ее ответ.
— Я думал, вы здесь… несчастны. До меня дошли слухи. — Он смущенно кашлянул.
— Не придавайте значения сплетням. Я счастлива, Джордж, — добавила она, не глядя ему в глаза.
— Вы уверены?
— Она же вам сказала, Фоулер, — раздался у дверей голос Николаса. — А поскольку вы приехали только за тем, чтобы узнать это, я буду вам чрезвычайно признателен, если вы покинете мой дом.
— Николас!
— Не беспокойтесь, Реджи. — Джордж поднялся.
— Леди Монтьет, приятель, — сверкнул глазами Николас. — Пожалуйста, не забывайте об этом.
Реджи не знала, куда деваться от стыда.
— Вам не нужно уезжать, Джордж. Останьтесь, прошу вас.
— А я хочу, чтобы он уехал. — Николас выглянул в коридор и рявкнул:
— Сэйерс! Подать джентльмену его лошадь!
— Извините, Джордж, — вспыхнула Реджи. — Подобная грубость непростительна.
— Не стоит извиняться, Реджи. — Джордж склонился к ее руке, не обращая внимания на Николаса, угрожающе застывшего в дверях. — Рад был увидеться с вами, хотя наша встреча была короткой.
Дождавшись, пока за гостем захлопнется дверь, Реджи яростно накинулась на мужа:
— Как вы посмели? Разве я вышвыривала из дома ваших шлюх? — Набрав побольше воздуха, она крикнула:
— Вы невыносимы, сэр! Как вы со мной обращаетесь? Сначала запрещаете моим родственникам бывать здесь, потом выгоняете моих друзей?
— Я бы не стал называть бывшего любовника другом.
— Он не бывший любовник. И как же вы смеете такое говорить, если четверо ваших любовниц провели ночь в этом доме? Наверное, вы были с одной из них… может, даже не с одной!
— Если бы ты прошлой ночью спала в моей постели, тебе не пришлось бы гадать.
Реджи открыла рот от удивления и возмущения. Спать с ним в одной постели, после того как она застала его с другой женщиной? Да он просто издевается! За кого он ее принимает?
Гордо выпрямившись, она с достоинством сказала:
— Ваше отвратительное поведение, сэр, вынудило меня принять решение. Я больше ни дня не останусь под одной крышей с таким неотесанным грубияном. Я еду домой.
Николас опешил:
— Но твой дом здесь, Регина.
— Он мог бы стать моим домом, но вы сделали мое пребывание здесь невыносимым.
— Ты не уедешь, — твердо заявил он.
— Вам меня не остановить.
— Посмотрим!
Наступило молчание. Они холодно смотрели Друг на друга, затем Регина гордо удалилась.