Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Найдется. Даже не буду спрашивать, что ты там нашел, хотя очень любопытно.
– Поверь, отнюдь не оружие, не деньги и не наркотики. Просто железный хлам, вот только Мордино об этом еще не знает. А вот зачем это Сальваторе – сам не пойму. Так мы можем передать послание в «Десперадо»?
– Послать гонца не сложно. Передашь на словах или напишешь письмо?
– На словах. Только сначала надо подумать о безопасности. Если я вам по выполнении работы оставлю хорошее оружие, вы мне поможете?
– Навредить Сальваторе уже радость, а так вообще великолепная сделка.
– У меня припрятано шесть хороших автоматов. До и во время встречи с людьми Мордино будьте моим прикрытием. Тайник в шести-семи часах ходьбы, значит, встречу надо назначать через двое суток. Осталось только решить, где.
Предвкушая хорошую награду и возможность отомстить своему врагу японец демонстрировал большой интерес к предстоящему делу.
– Можно на Голгофе. Все знают ее расположение, и мест для засады там масса. Так что прикрытие организуем неплохое.
– Далеко отсюда?
– Часа три ходу.
– Отлично. Зови гонца.
Майкл открыл дверь своего «кабинета» и крикнул в темноту:
– Эй, позовите Сэйдзи.
Через минуту прибежал паренек, совсем не похожий на большинство своих собратьев по клану. Он прикрыл за собой дверь и вытянулся в струнку.
Майкл посмотрел на меня и спросил:
– Мне выйти?
– Необязательно. Мы же вместе в этом деле участвуем. Значит, так, – я повернулся к посланнику, – доберешься до казино «Десперадо». Скажешь охране, что ты по делу двух разведчиков, которых синьор Мордино посылал в Западную пустыню. Тебя пропустят. Старшему Езусу Мордино расскажешь, что разведчики Фил и Эд выполнили обещание и принесли добычу. Но проблема в том, что охотники Сальваторе перекрыли все подходы к городу. Поэтому для передачи добычи Фил и Эд назначают встречу на следующий день у входа на Голгофу – на закате. В путь отправиться лучше ночью. Завтра утром будешь в казино и в тот же день вернешься сюда. Все понял?
Паренек кивнул и собрался уходить.
– Погоди. У бармена или на кухне ресторана казино спроси девочку по имени Китти. Она должна работать там. Скажи, что ты от Фила и Эда. Узнай, как у нее дела и какие последние новости о разборках Сальваторе и Мордино. Теперь можешь идти.
Гонец кивнул и повернулся к своему боссу.
– Все верно. Выходи ближе к полуночи. Удачи! – напутствовал тот.
Паренек поклонился и вышел. За два дня мы успеем достать оружие и остатки брони «Анклава». Вернувшись на базу якудза, будем уже в курсе ответа Езуса. Главное, чтобы гонца не перехватили боевики Сальваторе.
Закончив разговор о делах, мы отправились завтракать, а потом мне выделили спальное место. Оно было не в самой шахте, а под тканевым навесом у входа. Таких палаток тут было несколько, и в каждой стояли грубо сколоченные деревянные лежаки с тонкими матрасами. На свой топчан я уложил привычный спальник, с которым не раз ходил в Западную пустыню. На грани сна и реальности меня посетила мысль, что неплохо было бы его проверить на радиоактивность, но сил не было и я отключился.
Проснулся я ближе к полуночи. Утром предстоял поход за трофеями, спрятанными накануне. Я выспался и не представлял, чем заняться ночью. Грудь и спина страшно чесались под повязкой, которую мне наложил хабболог после схватки с Когтями Смерти. Грудина уже не болела, так что я решил снять бинт. Поддев ножом край эластичной повязки, я принялся аккуратно разрезать все. Волоски на груди приклеились к бинту, поэтому отдирать было неприятно, зато когда повязка была снята, прохладный ночной воздух приятно холодил розовую и чистую как у младенца полоску восстановленной кожи.
Закончив операцию и отбросив в сторону бинт, я снова лег на кровать. Провалявшись больше часа, я размышлял о том, куда может дальше завести моя авантюра. Фила уже нет, мне предстоит участвовать в разборках между мафиозными кланами, и до Сан-Франциско еще так невообразимо далеко. Тут под полог заглянул молодой японский боец:
– Майкл-сан приглашает на вечернюю трапезу.
Очень своевременно.
– Спасибо, сейчас буду.
Я подумал, что брать с собой рюкзак с оружием на ужин к главе Семьи будет дурным тоном. Я засунул за пояс пистолет и встал.
На ужин подали необычное блюдо из вареной белой крупы и полосок сырой речной рыбы без костей, свернутых в небольшие комочки. Глава мафии ловко орудовал двумя тонкими палочками и отправлял комочки в рот. Мне предложили обычную вилку, и ею управляться было гораздо легче.
За едой Майкл-сан рассказывал о тех временах, когда его банда благоденствовала: в Нью-Рено они контролировали целый квартал. Растили молодое поколение боевиков, обеспечивая им специальную подготовку по японской методике. Но предательство и тонкий расчет врагов оказались эффективнее мастерства. И я рассказывал о буднях охранника караванов, стараясь не касаться моментов, когда мафия и охрана вступали в схватку за перевозимое имущество. Также я обходил стороной тему, как это простой охранник нажил себе таких влиятельных врагов.
За едой и травяным напитком мы просидели до середины ночи, когда восток уже заалел, предвещая утро. Майкл предложил отдохнуть еще немного перед сложным днем, и я вернулся на свой лежак. Вещи мои никто не трогал, и это добавило мне уверенности, что с якудза можно иметь дело. По крайней мере сейчас, когда у нас один общий сильный враг.
Утром я объяснил, куда нам идти, и экспедицию возглавил сам Майкл-сан. По его словам выходило, что путь займет меньше времени, чем я потратил на дорогу в одиночку. Но вернуться на базу получалось никак не раньше вечера.
По дороге Майкл принялся, расспрашивать меня о человеке, которого я упоминал при диктовке послания гонцу Мордино:
– Ты идешь один, но трижды упомянул какого-то Фила. Это твой друг или напарник? И где он сейчас?
– Это и друг и напарник. На задание мы вышли вместе, а когда возвращались назад, то столкнулись с Когтями Смерти. Он погиб. Но заказчик этого еще не знает.
– Когти Смерти? Я много слышал об этих тварях, расскажи о них…
Я принялся пересказывать обстоятельства нашего боя, не упоминая, что с нами был еще и сектант. Больше внимания я уделил описанию внешности и боевых качеств монстров. Якудза очень удивлялись, как это мне удалось выжить.
– Наверное, вас ждала большая награда, если вы решились взяться за такое опасное дело.
– Ставкой была жизнь маленькой дочери Фила. Фактически, уходя в пустыню, мы спасали ее.
– Но ведь сейчас Фила нет, почему же ты продолжаешь игру?
Интересный вопрос. В самом деле, почему-то мне не приходило в голову бросить все дела в Нью-Рено и отправиться в Сан-Фран или куда-нибудь на север, плюнув на Китти и долги Фила. Сможет ли этот японский бандит понять мои мотивы?