Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Чейз крутил головой, разрабатывая сведенную судорогой мышцу.
— У нас было похлеще.
Ти-Ди убралась с аэродрома сразу после того, как взлетел лайнер Юэня. Зрелище одного из огромных грузовиков с прииска, пробившего ограждение и помчавшегося через пустыню с танками на хвосте, — это был, как она выразилась, «знакомый почерк Эдди Чейза». Получив сообщение от Чейза уже в воздухе, она изменила курс на взлетно-посадочную полосу в Нагембе и прибыла туда за несколько минут до дирижабля.
Под дулом пистолета пилот снизил цеппелин около «Пайпер твин команч». Быстро проковыляв сто метров, Нина и Чейз попали на борт самолета Ти-Ди и немедленно взлетели под удивленными взглядами группы местных жителей, недоумевавших, почему раскрашенный дирижабль совершил неожиданную остановку в их небольшой деревне.
Теперь они пересекли границу Намибии и сидели в затемненной комнате в заброшенном деревенском доме среди буша. Ти-Ди оказала Нине и Чейзу первую помощь и даже зашила рану на ноге Чейза, а они тем временем сообщили ей о дневных событиях.
— Я всегда знала, что политические убийства не твой стиль, Эдди, — с облегчением проговорила Ти-Ди.
— Но как это доказать? — грустно улыбнулась Нина.
— Сейчас у вас есть проблема посерьезнее, — возразила Ти-Ди. — История быстро распространится за пределы Ботсваны по соседним странам. Вас будут искать. Нужно удрать отсюда прежде, чем всполошатся все. И не просто из Намибии. Я имею в виду из Африки вообще.
Нина провела руками по растрепанным волосам.
— Как? Паспортов у нас нет, денег тоже — и нас разыскивают за убийство высокопоставленного государственного чиновника! Наши фотографии будут развешаны в каждом аэропорту на континенте!
Чейз задумался.
— Я, наверное, смог бы со всем этим разобраться, но кое-кому придется оказать нам любезность. — Он нахмурился. — Очень большую любезность. Возможно, Мак не согласится.
— Мак? — удивилась Ти-Ди. — Ты хочешь привлечь Мака? — Хитрая улыбка появилась у нее на лице. — В таком случае я смогу помочь. В прошлом году у него были здесь дела, и теперь он мне кое-что должен.
— Какой такой Мак? — не терпелось узнать Нине.
— Старый друг, — ответил Чейз, бросая на Ти-Ди подозрительный взгляд. — Почему Мак обязан тебе помогать?
— Я оказывала ему услуги. — Негритянка поиграла бровями.
Чейз ужаснулся.
— Он вдвое тебя старше!
Ти-Ди отмахнулась:
— Зато очень опытный.
— У него только одна нога!
— Что позволяет изобретать новые…
Эдди в ужасе всплеснул руками:
— Нет! Больше ни единого слова!
— …возможности, — закончила Ти-Ди с усмешкой.
Чейз скорчил огорченное лицо.
— Ох, зачем ты мне это сказала? Ты и Мак? О-о-о! — Он поежился.
Ти-Ди скрестила руки и надулась.
— Вы хотите, чтобы я помогла, или нет?
— Да, очень хотим! — Нина вмешалась прежде, чем Чейз успел ответить. — А кто такой Мак?
— Тот, кто способен вернуть вас с Эдди в Англию, — сообщила ей Ти-Ди. — Может уйти день или около того, но у него есть связи, чтобы устраивать путешествия для людей без паспортов.
— Как?
— Мак завел друзей на высоких должностях, — сказал Чейз. — Или низких. Как посмотреть.
— Как ни смотри, я уверена, что он поможет, — заверила Ти-Ди. Она улыбнулась Чейзу и вытащила телефон. — Хочешь с ним поговорить, или лучше мне?
Лондон
— Вы только посмотрите! — воскликнул бородатый шотландец с лукавыми глазами, немного картавя. — Эдди Чейз, международный убийца!
Чейз грустно улыбнулся:
— Мак, я благодарен тебе за помощь и все такое, но серьезно — отвали.
— Я тоже рад тебя видеть, — ухмыльнулся шотландец, открывая двери пошире, чтобы пропустить Чейза и Нину в холл городского дома в викторианском стиле. — А вы, должно быть, доктор Уайлд. Добро пожаловать в Лондон. Мое имя Джим. Друзья зовут меня Мак.
Он пожал руку Нине.
— Зовите меня Нина. Рада с вами познакомиться, — ответила Нина. Маку было, как она догадалась, около шестидесяти лет, рост — метр восемьдесят, седая шевелюра. Несмотря на возраст и несколько грубоватые черты, шотландец все еще выглядел красивым и находился в хорошей физической форме.
После комментария Чейза в Намибии Нина не могла не смотреть на его ноги, однако так и не решила, какая из них искусственная.
— Как вы познакомились с Эдди?
Бровь Мака изогнулась.
— Он не рассказал?
— Он очень скрытный, когда речь заходит о прошлом, — холодно проговорила Нина.
Шотландец закрыл за ними дверь, и Нина воспользовалась моментом, чтобы оглядеться. Холл в действительности представлял собой двухэтажный атриум; комнату, увенчанную красивым старинным застекленным потолком, опоясывал балкон. Подобно своему владельцу, дом имел крепкий, спартанский вид. В немногочисленных украшениях без труда узнавались ценные предметы старины.
Мак провел гостей в примыкающую гостиную.
— Когда-то я был командиром Эдди. Полковник Джим Маккриммон из Специальных военно-воздушных сил ее величества. Теперь в отставке, конечно. Хотя я все еще работаю консультантом для… определенного рода агентств.
— Он имеет в виду МИ-6, — неодобрительно усмехнулся Чейз. — Шайка проходимцев.
Мак рассмеялся:
— Боюсь, Эдди невысокого мнения о тайной разведке. Но там не все так плохо — по крайней мере по стандартам подобных служб. Вы бы не сидели сейчас здесь, если бы кое-кто не организовал нелегальный рейс, чтобы вытащить вас из Намибии. Присаживайтесь, пожалуйста.
Хотя в комнате был диван, Нина и Чейз сели в отдельных креслах. Мак отметил это подергиванием брови, однако никак не прокомментировал.
— Так, — начал он, становясь более серьезным, — оба более-менее невредимы. Теперь, надеюсь, вы объясните, почему мне пришлось дергать знакомых, чтобы иметь честь принимать вас здесь?
Отвечал в основном Чейз. Нина изредка поддерживала разговор, чтобы добавить информацию или поправить Эдди. Присутствие бывшего командира сказалось на том, как Чейз реагировал на нее, хотя в его замечаниях все же сквозил сарказм. Наконец, когда рассказ был полностью завершен, Мак откинулся на спинку кресла.
— Значит, Юэнь организовал тайную урановую шахту… — произнес он, скрестив пальцы.
— И похитил Софию, — напомнил ему Чейз.
— Она его жена. Не уверен, что «похищение» является технически корректным термином в данных обстоятельствах. Зато урановая шахта — это чрезвычайно важно. — Мак нахмурился. — Вы, надеюсь, понимаете, что я не могу действовать только на основании ваших слов?