Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ладно, драться с вами бесполезно! И вообще, должен признать, воевать вы умеете. Разрази вас гром, в любом случае это не смерть, можно и поспать пару десятков лет, а дела подождут!
Гар в изумлении уставился на друга. У Корта от неожиданности отвисла челюсть. Но худшее было еще впереди. Вскоре и Гар осел, словно пьяный, и безвольно замотал головой.
— Он прав, нам их не одолеть. Сопротивление бесполезно.
— Да вы в своем уме?! — вскричал Корт. — Потерять целых двадцать лет... отстать на два десятка лет от тех, с кем вместе вырос! Когда вас отсюда выпустят, вам по-прежнему будет двадцать пять, а вашим ровесникам — перевалит на пятый десяток! Вы по-прежнему будете холосты, а у них уже вырастут дети!
— В моем случае невелика потеря! — буркнул Гар. — Дамы сердца у меня нет, так что терять мне некого и нечего.
— Это мне хорошо знакомо, — печально заметил Дирк.
Корт напрягся — по голосу нетрудно было определить, что Дирк говорит не правду.
Дирк поднял глаза и бросил на герцога полный ярости взгляд.
— Вы же собирались вышвырнуть нашего друга Корта из вашего, разрази его гром, холма. Зачем ему терять два десятка лет жизни только потому, что он счел своим долгом заступиться за товарищей?
— Действительно, зачем! — послышался голос Дезире откуда-то из-за мужских спин, а потом послышался еще целый хор женских голосов.
Герцог нахмурился, посмотрел куда-то в сторону, по всей видимости, на женщин, и с явной неохотой кивнул.
— Так и быть, пусть уходит. В конце концов ему мало что известно.
Дезире вскрикнула вновь, на сей раз исполненным счастья голосом, ей вторили и другие женщины. У Корта словно камень с души свалился, но он посмотрел на своих товарищей, и в сердце ему снова закралась тревога. Интересно, что они знают такого, о чем неизвестно ему?
Ничего. Ведь они говорили при нем о Полом Холме, не таясь. Другое дело, что он ничего не понял из их разговора.
— Спасибо Всевышнему! — вздохнул Дирк. — Вы не будете возражать, если мы все вместе дойдем до двери, чтобы попрощаться с нашим другом?
Герцог подозрительно воззрился на Дирка.
— Что ж, не вижу в этом ничего дурного, — ответил он, — хотя и предупреждаю, что это даст вам лишь небольшую отсрочку, затем вы все равно погрузитесь в сон.
— Нам дорого каждое мгновение! — ответил Дирк.
— Тогда не мешкайте! — Герцог махнул рукой в сторону лестницы.
Дезире подбежала к Корту и схватила его за руку.
— Ты спасен! — радостно лепетала она. — Это подарок судьбы! Через двадцать лет я вряд ли бы тебе понравилась. За эти годы я бы увяла, ты же остался бы молод!
— Для меня ты навсегда останешься красавицей, — страстно заверил ее Корт.
Дезире зарделась и потупила взор.
— Через двадцать лет я буду... не такая стройная, и у меня появятся первые морщинки.
— Но ты все равно будешь полна грации и прекрасна, как все птицы небесные, вместе взятые, — нет, еще прекраснее!
И влюбленные направились к ступеням лестницы. Корт, не переставая, сыпал комплиментами в адрес Дезире, а она с удовольствием их выслушивала. Затем они подошли к шлюзу, и герцог нажал на кнопку, приводившую его в движение. Дезире еще сильнее ухватила Корта за руку.
— Не мог бы ли он остаться со мной еще немного, хотя бы еще на часок? — взмолилась она, обращаясь к герцогу.
А затем одарила Корта взглядом, исполненным обожания.
Тот живо представил себе, за каким занятием прошел бы этот час, и от этой мысли колени его стали ватными.
— Если бы его приятели не затеяли ненужную драку, я бы, пожалуй, ответил согласием, — резко произнес герцог. — Но раз уж все так произошло, мы должны расстаться с твоим возлюбленным, и причем немедленно!
— Когда же я увижу его снова? — допытывалась Дезире дрожащим голосом.
— В ночь летнего солнцестояния. Можешь навестить его, когда мы отправимся в гости в Холм Ронделла, — ответил герцог, давая понять, что больше не намерен обсуждать эту тему.
Дезире же с радостным воплем бросилась Корту на шею. Он тоже обнял девушку, наслаждаясь последними мгновениями близости тепла ее тела.
— Значит, в ночь летнего солнцестояния, — произнесла Дезире, выпуская его наконец из объятий. — Жди меня на лугу, на тропе, что ведет в лес! Обещаешь?
— Обещаю, — страстно заверил ее Корт.
— А теперь уходи, — поторопил его герцог.
Дезире снова схватила Корта за руку.
— Его нельзя отпускать одного!
— Что верно, то верно, — согласился Дирк и с силой врезал каблуком по ноге тому обитателю подземелья, что держал его правую руку.
Великан взвыл от боли, отдернул ногу и выпустил руку Дирка. Тот моментально врезал в живот левым локтем второму, резко развернулся и ногой оттолкнул третьего.
Гар отскочил назад, резко выбросил вперед руки и столкнул лбами двоих своих тюремщиков, одновременно сбивая обоих с ног.
Увидев, что дела приняли несколько неожиданный поворот, герцог со злостью выхватил меч.
А в этот момент Дирк ударом ноги уже свалил своего противника, перепрыгнул через поверженное тело и со всех ног бросился к выходу.
— Корт, за мной, живо!..
Герцог взмахнул мечом, но Дирк оказался проворнее и успел нырнуть в дверь. Лезвие лишь разрезало ему на спине рубаху. Осыпая всех проклятиями, герцог переключил внимание на Гара. Но тот успел увернуться, и, хотя лезвие слегка полоснуло ему по бедру, развернулся и со всех сил ударил герцога по запястью кулаком. Что-то треснуло. Герцог взвыл от боли и выронил меч. Гар на лету поймал клинок и прыжком устремился к выходу.
Оказавшись с другой стороны двери, он упал, покатился кувырком, а когда поднялся на ноги, то увидел, как впереди Дирк и Корт со всех ног улепетывают в сторону леса. Громко топоча по склону холма, Гар бросился за ними вдогонку.
Корт бежал изо всех сил, и сердце бешено колотилось у него в груди. При этом лейтенант то и дело спрашивал себя, почему это он так торопится прочь, когда там, в Холме, осталось самое дорогое для него на свете... Однако чувство долга взяло верх над сердечной слабостью. В конце концов Дезире ничего не угрожает, в отличие от Гара и Дирка.
Где-то позади них прогремел раскат грома. Не оглядываясь, беглецы припустили еще быстрее. Интересно, какое магическое оружие подземные жители намерены применить на этот раз?
Корт пригнулся пониже и принялся петлять из стороны в сторону, надеясь тем самым сбить неприятеля с толку. И не зря — справа от него темноту рассек ослепительный луч света, и трава вспыхнула огнем. Откуда-то сзади до них долетали злобные возгласы, а темноту прорезали все новые и новые вспышки огня.