Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мама, он неделями держал меня запертой в комнате. Это тоже семейное дело? — присоединилась к Морби Анаис.
— Мисс Кристал права. Кроме того, ее имя было присвоено, а значит, против нее было совершено не одно, а целых два или три серьезных преступления. — Морби был непреклонен. — И это еще не все, по-хорошему, мы еще не установили, что послужило причиной тяжелой болезни мисс Кристал и вашей.
— Мне кажется странным, что Кристал, который все время хотел похитить Люси, чтобы шантажировать Питри, отдал распоряжение колоть Джейн наркотики. — Молли помотала головой. — Зачем это ему? Не сходится. Скажи, дорогая моя, — немного подумав, она обратилась к Люси, — когда ты жила в доме мистера и миссис Кристал, с тобой хорошо обращались? Не был ли Арчибальд Кристал груб или жесток по отношению к тебе? — Молли казалась озадаченной.
— Ничего такого. — Люси помотала головой. — Он просто хотел, чтобы я все время проводила с леди Кристал и вовремя давала ей лекарства. Только после того, как я сбежала, он запер меня в подвале. Но там тоже ничего такого…
— То есть можно сделать вывод, что он хотел только одного: отдать тебя живой и здоровой твоему опекуну, — подытожила Молли, и Люси была вынуждена кивнуть.
— Возможно, Джейн видела своего похитителя или похитительницу, — предположила Сара.
— Данное предположение не лишено смысла, — согласился Нарракот, сделав пометку в свой блокнот.
— Вы сказали, что, возможно, в комнате девочек был сделан обыск. Но что могли там искать? — спросила Молли.
— Но ведь изначально, мне кажется, все решили, что Энжел просто оставила там следы борьбы? — нахмурила лоб Сара.
— А если все же допустить, что имел место обыск? — настаивала на своем Молли. — Скажи, Люси, было у тебя или у Джейн что-то такое, что можно было украсть?
Люси отрицательно помотала головой.
— Я думаю, что фельдшерица держала Джейн без сознания с другой целью. — Финк нахмурил брови. — Что обычно происходит, когда заболевает маленькая девочка?
— Ее отправляют в лазарет, — сообразила Люси.
— А еще?
— Ну… — Люси задумалась.
— Ее родственники собираются у постели больной. А мы знаем, что в доме у родителей Джейн днем позже произошла кража.
— Тоже мне кража. Смех один, — фыркнула Молли.
— Не смех. У них украли старых кукол! — вскочила Люси.
— Да, жуткая потеря. — Питри отвернулся от внучки.
— И в нашей комнате они могли искать именно кукол. Это же логично.
— Ну да, девочки любят кукол, в комнате жили две девочки, и следовательно, можно предположить, что у них могут оказаться куклы. — Питри пожал плечами. — Железная логика.
— Вы не поняли! — Люси положила на стол готическую тетрадь. — Пожалуйста, выслушайте меня. — У миссис Рич в роду был кто-то, кто делал кукол, поэтому в доме ее сына было полно кукол. Одна кукла в платье с зелеными рукавами постоянно стоит в кабинете директрисы, и еще в рукописи, принадлежавшей Алисе Тисс, была спрятана вот эта тетрадь. Здесь описывается история одной девочки, которая после окончания колледжа попала в странную историю. Ее пытались выдать замуж, она сбежала, потеряла деньги, заболела. А когда очнулась, рядом с ней был младенец, матерью которого она не могла являться, но все вокруг говорили, что это именно ее ребенок, и даже старый доктор. — Люси захлебывалась словами, боясь, что ее вот-вот остановят и заставят замолчать. — Даже старый доктор, который осматривал Кэти, так звали главную героиню, а ведь доктор должен был понимать, что у нее не было никаких детей. А потом выяснилось, что доктор сам подсунул ей этого ребенка, и потом женщина, которая приютила Кэти, отписала ей и ее приемному сыну все имущество, так как доктор убедил ее, что это ее правнук. Это была правда. А доктор в свободное время мастерил кукол. А еще Кэти когда только очнулась после горячки, первым делом увидела перед собой куклу в средневековом платье с зелеными рукавами. — Она замолчала хватая ртом воздух и понимая, что, скорее всего, проиграла.
— Совершенно верно, — неожиданно поддержала ее Молли. — Припоминаю, Констанс рассказывала нам, что, очнувшись после тяжелой болезни, первое, что она увидела — была дивной красоты кукла с зелеными рукавами. Потом, она арендовала землю и построила на ней колледж «Зеленые рукава». Всё так, всё так и было. Колледж начался с куклы.
— И вы хотите сказать, что преступник или преступники искали в вашей комнате именно кукол? — Морби склонился к Люси. — Почему у вас?
— Потому что Джейн — внучка миссис Рич и, если бы захотела, она могла взять из дома куклу. А кроме того, она дочь Алисы Тисс. А Алиса Тисс — любимая ученица Констанции Рич, и в школе «Райский уголок», в комнате у Алисы, тоже есть кукла. Миссис Рич могла подарить ее Алисе, еще когда та училась у нее. Я думаю, что преступники рассуждали именно так. Алиса Тисс родила дочку без мужа, но миссис Рич не хотела, чтобы о ребенке Алисы узнали, и отдала его, то есть ее — Джейн — в семью своего сына. Алиса, скорее всего, виделась с Джейн. А еще рукопись Алисы Тисс я взяла у Джейн. Всё сходится.
— Итак, новая версия, преступник или преступники искали кукол. Интересно, они чего-то стоят? — Финк выглядел озадаченным.
— Мода на такие куклы давно канула в Лету, Констанс держит свою в кабинете как талисман. — Молли не могла скрыть удивления.
— Что же, подводим первые итоги, — вновь включился в работу Морби. — Джейн выбросила из окна или, скорее, вынесли на улицу Энжел Смит, она же миссис Корф. Люси пытался похитить и похитил в итоге Арчибальд Кристал. Джейн поддерживали на наркотиках с целью выманить ее родителей и бабушку, дабы в их отсутствие украсть кукол. Какая ценность в этих куклах, пока не понятно. Рукопись я беру к себе в машину, по дороге прочитаю. Закончу, Джим посигналит, передам в вашу машину.
— А можно мне с Люси сесть в одну машину? — подала голос до этого молчавшая Анаис.
— А вас, юные леди, я бы предпочел отправить домой. Молли,