litbaza книги онлайнФэнтезиСтранный приятель. Таинственный Амулет - Егор Чекрыгин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 79
Перейти на страницу:

— Мы же это уже обсуждали с вами, ваше величество, — демонстративно скрывая печальный вздох, ответил советник. — Надо смотреть дальше собственного носа. Республике нанесли поражение. Однако я наводил справки («У собственного кошелька», — мысленно добавил Рииксаа) — это лишь временное явление. Скоро Кредон наберется сил и сможет вернуть свои позиции в мире. И вот тогда, боюсь, республике сильно не понравятся наши заигрывания с этими западными выскочками. А так мы всегда можем сказать, что, дескать, не могли не принять тех, кто приплыл такой эскадрой. Однако приняли их холодно и никаких договоров не заключали.

— А что ты скажешь о слухах, которые про них ходят?

— Какие слухи? — всполошился Рииксаа, мысленно проклиная чьи-то болтливые языки, но, заметив многозначительный взгляд Суувасиака, поспешно добавил: — Это о том, что они якобы приплыли искать сокровища? Будто бы целые груды золота закопаны где-то вверх по Аэрооэо и только они знают где? Это не более чем сказки!

— Однако эта странная компания, кажется, доказала, что умеет превращать сказки в быль. Сатрап Мооскаа поверил в эти сказки, и в результате, по слухам, целый флот отправился с юга на север с трюмами, набитыми золотыми слитками. А ты ведь сам все время жалуешься, что моя казна пуста и потому мы не можем себе позволить ничего «сверх меры».

— Это все болтовня черни на базаре…

— Об этом мне сообщили верховный жрец, глава купеческой гильдии и полковник Особой стражи. Ты их называешь чернью? Это правда, что тооредаанцы наняли лодки, чтобы плыть вверх по реке?

— Да, — вынужден был подтвердить Рииксаа. — Я что-то слышал об этом.

— Я хочу увидеться с ними. Пошли им приглашение на малый прием.

От большого приема малый отличался некоторой свободой нравов. То есть тут падишах, сидевший на троне с неподвижным лицом, изображая божество, мог и запросто поговорить с кем-нибудь из приглашенных гостей. Правда, при этом все равно приходилось сидеть на троне и изображать из себя божество. А советники, слуги и гвардейцы вокруг, как бы это мягче сказать, не способствовали созданию дружеской доверительной атмосферы. Но увы, это было все, что мог позволить себе представитель древней монархии в отношении чужаков, не нарушая традиции.

Пожалуй, сейчас для Аэрооэо наступили не лучшие времена. Однако зал блистал золотом, струились шелка, сверкали каменья, словно бы всей этой пышностью аэрооэки пытались возместить недостаток силы и влияния. Тооредаанские послы были одеты весьма богато, однако на фоне великолепия дворца и роскошных нарядов придворных смотрелись почти серенькими мышками. Впрочем, при любом дворе внимание монарха — наилучшее из украшений.

— Почтеннейший профессор Йоорг. — Падишах Аэрооэо начал почему-то именно с него. — Я весьма благодарен вам за подаренные книги. Хотя, должен признаться, они и так есть в моей библиотеке, но ваша дарственная надпись на обложке делает их поистине бесценными. Приятно сознавать, что еще хоть кто-то в мире интересуется древним величием моей страны. Увы, признаюсь вам, что я и сам узнал об этом величии больше из ваших и подобных вашим трудов ученых мужей, чаще всего живущих на другом конце мира.

— Спасибо, ваше величество, — ответил расплывшийся от похвалы профессор. — Мне кажется, что мир еще обратит внимание на древнюю культуру Аэрооэо и Первого Храма. И мне хочется верить, что это произойдет в самое ближайшее время.

— Пусть боги услышат ваши пожелания и сделают так! — торжественно заявил падишах Аэрооэо, однако в глазах его мелькнул этакий ироничный огонек. — Сударыня, мне странно видеть женщину в роли дипломата. — Обозначив губами улыбку, Суувасиак соблаговолил заметить Одивию Ваксай. — Хотя интриги и болтовня, из которых на девять десятых состоит профессия дипломата, являются также и горячей страстью женской натуры, но все же мало кто из правителей официально отважится доверить женщине ведение дел своего государства.

— Я, ваше величество, — вежливо склонив голову, ответила Одивия, — не столько дипломат, сколько купец, сопровождающий посольство. Полномочиями разговаривать от имени короля Тооредаана наделены мои спутники — оу Готор Готор и оу Ренки Дарээка.

— Однако я слышал другое, — возразил ей Суувасиак. — Мои советники мне доложили, что вы имеете немалое влияние даже на сатрапа Ваасю Седьмого. Будто бы он делает все, что вы ему укажете.

— Правитель сатрапии и правда оказал мне честь, позволив называться его другом, — несколько раздраженно ответила Одивия, которой все эти намеки уже успели изрядно надоесть. Видимо, по этой же причине она позволила себе небольшую колкость: — Но едва ли кто-то вообще имеет право указывать настоящему монарху, как тот должен поступать. Тем более — подданная иной страны. Возможно, Ваася Седьмой и выслушал благосклонно пару моих советов, но решения он принимает исключительно сам, исходя из понимания выгод своего государства.

— Возможно, мне тоже стоит назначить кого-то из женщин на схожий пост, — позволив себе куда более широкую улыбку, заявил Суувасиак и даже, кажется, подмигнул Одивии. — Вы сейчас очень изящно намекнули, что решения в моей стране принимают некие иностранцы. Из уст красивой женщины это прозвучало вдвойне обидно. И в то же время я не стану выказывать свой гнев. Итак, оу Готор и оу Дарээка, по городу ходят слухи, что вы намерены отыскать в моих землях груды сокровищ. Так ли это?

— Едва ли можно верить слухам, — расплывшись в самой обаятельной из своего арсенала улыбке, ответил Готор. — У нас, конечно, были определенные планы. Раз уж судьба подарила нам радость посетить древнейший из городов мира (по крайней мере, именно так утверждает наш почтеннейший Йоорг), то мы хотели провести определенные изыскания на этих землях. Но, во-первых, заняться чем-то подобным мы можем только после того, как поставленная перед нами нашим королем цель будет достигнута. А во-вторых, мы не ищем клады в общепринятом смысле этого слова. Мы с оу Дарээка, скорее, ученые-любители, а не какие-то там золотокопатели, и это я еще молчу о таком светоче науки, как почтеннейший Йоорг. Наша цель — посредством поиска древних вещей расширить горизонты знания, а не нажить сказочное состояние. Уж поверьте, трудясь на ниве торговли и строительства, наша уважаемая Одивия Ваксай заработала куда больше богатств, нежели мы все вместе на поиске сокровищ. Этот путь слишком затратен и зыбок, чтобы всерьез надеяться поправить с его помощью свое финансовое состояние.

— Однако для сатрапа вы сокровища отыскали?

— И опять же это лишь досужие сплетни. В кладе, найденном нами в окрестностях Старой Мооскаа, не было ни крупицы золота, лишь изделия из бронзы. А в Инбаакии оказалось гораздо меньше золота, чем свидетельствует молва.

— Однако оно там было?

— С точки зрения arheologii — именно так мы решили назвать науку, изучающую древности, — это скорее неудача. Мы, конечно, смогли подтвердить древнюю легенду о сокровищах Ваанююши, но это как купить книгу с чистыми страницами или даже хуже того. Ибо материалов для изучения жизни древних аиотееков у нас по-прежнему практические нет. Зато соблазненные блеском золота алчные копатели наверняка теперь погубят и то немногое, что осталось от древнего города.

1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 79
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?