Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мы поедем на автобусе, — с запинкой произнесла я.
— На машине, — поправил меня полицейский. — На моей машине. Эй, вы далеко собрались?
Он обращался к мисс Хэвишем, которая, зажав под мышкой Фаркитт, затесалась в стайку женщин, дабы за их спинами незаметно нырнуть в книгу — в «Большие надежды», или в кофейню в «Крошке Доррит», или еще куда-нибудь. Мне страстно хотелось последовать за ней, но, увы, на это моего умения пока не хватало.
— Мы хотим задать вам несколько вопросов, Нонетот, — мрачно начал полицейский.
— Послушайте, Роулингс, я плохо знаю эту женщину. Как она сказала, ее зовут? Червонная Дама?
— Ее фамилия Хэвишем, Нонетот. Но ведь вам и самой это известно, не так ли? Данная особа очень хорошо знакома полиции, поскольку за последние двадцать два года совершила семьдесят четыре вопиющих нарушения правил дорожного движения.
— Правда?
— Правда. В июне ее поймали, когда она вела «хайэм спешиал» с мотором «либерти» на М-четыре с превышением скорости, да еще с каким! Выжимала сто семьдесят одну с половиной милю в час. И это не единственное преступление, за которое ей предстоит ответить. Она… Вы чего это смеетесь?
— Да так.
Полицейский уставился на меня.
— Похоже, вы неплохо ее знаете, Нонетот. Почему она все это вытворяет?
— Может быть потому, что там, откуда она пришла, нет автомобильных дорог. И нет двадцатисемилитрового «хайэм спешиала».
— И где это, Нонетот?
— Понятия не имею.
— Я могу арестовать вас за пособничество преступнику в побеге из-под стражи.
— Ее же не арестовали, Роулингс, вы ведь сами сказали.
— Ее, может быть, и нет, а вот вас — да. В машину.
В 1983 году лидером вигов стал молодой политик Хоули Ган. В ту пору виги были маленькой партией с весьма невнятной программой, а стремление вернуть к власти аристократию и лишить избирательного права всех, кроме домовладельцев, превратило их в аутсайдеров на политической арене. Милитаристская позиция в вопросе о Крымской войне и желание объединить Британию помогли им получить поддержку националистов, и к 1985 году у вигов насчитывалось уже три представителя в Парламенте. В своих декларациях они опирались на популистскую тактику, выступая, в частности, за снижение пошлин на сыр и разыгрывая герцогские титулы в национальной лотерее. Тонкий политик и умный тактик, Ган стремился к власти всеми возможными средствами.
А. ДЖ. П. ШВЕЙКЕР.
Новые виги: От прозябания к Четвертому рейху
Я битых два часа пыталась внушить полицейским, что не смогу сообщить им о мисс Хэвишем ничего, кроме адреса. Тем не менее они упорно искали и нашли-таки в пожелтевшем от времени своде законов малоизвестное уложение 1621 года о «допущении развратной персоны к управлению запряженной лошадьми повозкой». Причем слова «запряженная лошадьми повозка» были перечеркнуты, а над ними красовалось выведенное от руки «повозка, движимая лошадиными силами» — видно, совсем отчаялись. На следующей неделе я должна предстать перед судом. Только я собралась ускользнуть из полицейского участка домой, как вдруг…
— А, вот ты где!
Я обернулась, надеясь, что мой стон никто не услышал.
— Привет, Корделия.
— Четверг, с тобой все в порядке? У тебя какой-то помятый вид!
— Побывала в водовороте библиомании.
— Больше не делай глупостей. Сейчас пойдем со мной, ты должна встретиться с супружеской парой, которая выиграла мою викторину.
— Без этого нельзя обойтись?
Торпеддер сурово посмотрела на меня.
— Очень тебе советую это сделать.
— Ладно, — ответила я. — И где они?
— Я… ну… точно не знаю. — Прикусив губу, Корделия взглянула на часы. — Они обещали быть здесь еще полчаса назад, а их все нет. Можешь подождать минутку?
Мы немного подождали, Корделия поглядывала то на часы, то на дверь. Спустя десять минут гости так и не явились. Я откланялась и заглянула в кабинет литтективов.
— Четверг! — воскликнул при виде меня Безотказэн. — Я сказал Виктору, что ты простудилась. Как Осака?
— Очень хорошо. Мне удалось проникнуть в книгу без помощи Прозопортала! Я худо-бедно могу это делать сама!
— Шутишь!
— Нет. Лондэн уже почти спасен. Я видела «Процесс» изнутри и только что побывала на Книговсяческой распродаже вместе с мисс Хэвишем.
— И какая она? — с интересом спросил Безотказен.
— Странная. Никогда не пускай ее за руль. Похоже, внутри книг существует нечто вроде собственного ТИПА-27. Это еще предстоит выяснить. А как здесь дела?
Он показал мне номер «Совы». Заголовок гласил: «В Суиндоне найдена новая пьеса Уилла!». «Крот» объявлял: «Сенсация „Карденио“!». «Жаб», как нетрудно предсказать, открывал номер заголовком: «Крокетную звезду Суиндона Обри Буженэна застукали в ванной с шимпанзе!»
— Значит, профессор Спун установил подлинность рукописи?
— На все сто, — ответил Безотказэн. — Один из нас должен сегодня днем отвезти Скокки-Маусу отчет. А вот и то, о чем ты просила.
Он передал мне пакет с розовой массой и отчет из судебной ТИПА-лаборатории. Я поблагодарила его и со смешанным чувством заинтересованности и растерянности прочитала анализ образца желе, который дал мне папа.
— Сахар, жир, животные белки, кальций, натрий, мальтодекстрин, карбоксиметилцеллюлоза, фенилаланин, сложные углеводородные соединения и следы хлорофилла.
Я пролистала отчет до конца, но не нашла там ничего вразумительного. Аналитики честно ответили на мой запрос. Они провели анализ, но я так и не узнала природу этой дряни.
— Что это значит, Без?
— Откуда мне знать, Четверг? Они пытаются сопоставить образец с известными химическими соединениями, но пока ничего не получается. Может быть, скажешь, где ты его взяла?
— Боюсь, это небезопасно. Отчет по «Карденио» отвезу Скокки-Маусу я — очень хочется смыться от Корделии. Скажи аналитикам, что от их работы зависит будущее планеты, думаю, тогда они засуетятся. Мне во что бы то ни стало надо выяснить, что представляет собой эта розовая слизь.
В вестибюле маячила Торпеддер с двумя ее гостями, которые все-таки нашлись. К несчастью для них, мимо проходил Кол Стокер, и Корделия, жаждавшая хоть как-то развлечь победителей своей викторины, опрометчиво попросила его сказать несколько слов о работе. Выражение ужаса на их лицах и отвисшие челюсти говорили сами за себя. Прикрывшись отчетом о вновь обнаруженной пьесе Шекспира, я проскользнула мимо — пусть сама разбирается со всем этим, как хочет.
На служебной машине я подъехала к обветшавшему, но ныне куда более оживленному Скокки-Тауэрсу. Поместье осаждали репортеры, стремившиеся не упустить ни одной подробности, связанной с сенсационной находкой. На заросшем сорняком гравии стояло с десяток радиофицированных фургончиков, в недрах которых кипела бурная деятельность. Тарелки уставились в небо, транслируя изображение на установленные на дирижаблях передающие станции, в свою очередь отправлявшие его напрямую алчущим новостей зрителям по всему миру. Для обеспечения безопасности привлекли ТИПА-14. Их агенты лениво слонялись по поместью, вяло переговариваясь друг с другом. Речь шла в основном о шимпанзе и Обри Буженэне.