Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Данзо пожал плечами:
— Мне такие неизвестны. Да даже если есть, к ним надо идти хоть с чем-то. Серьёзно, там нет ничего опасного. От тебя только согласие потребуется.
Я продолжал отстаивать позиции здравого смысла и не соглашался на эксперименты ни под каким аргументами и уговорами. Наконец, Химуро отступил, но не сдался. Молодой, горячий. Не понимает, что, если теория подтвердится, я Оли не увижу ещё не скоро. Трупы оставлять я не хочу. Мы закрыли тему и, докончив заказанное, вернулись в гостиницу.
Глава 22
— Мне придётся выступать перед всем парламентом? — спросил, когда мы остановились перед зданием правительства.
Какого-то особого дворца или чего-то подобного республиканцы поставить пока не успели, довольствовались старым зданием городского совета.
— Нет, — Химуро улыбнулся. — Даже с учётом всех твоих заслуг, на дело государственной важности ты всё несколько недотягиваешь, извини.
Совсем не расстроился от таких новостей.
— Соберутся должностные лица, отвечающие за военный сектор, — продолжил Данзо. — Полагаю, список участников составлялся исходя и из моего рапорта.
Принять нас смогли только на второй день пребывания в Янтау, а вчера, ещё утром, Химуро сдал свой отчёт. Всё, что касалось моей скромной персоны... Начинаю повторяться... В общем, доклад обо мне занял несколько написанных от руки страниц. Стоит отметить, что приняли нас ещё довольно оперативно. Выделить время в графике не одного, а сразу нескольких членов парламента, каждый из которых ещё при должности, это кому-то пришлось постараться. Я на них не в обиде, главное, что своё обещание они выполнили. Оли в порядке и ждёт где-то там, а день-два я перетерплю.
Процедура посещения здания правительства ничем особым не выделялась. У моего спутника проверили документы, нас даже не просили сдать оружие. Опять же смысл? Здесь если не все, то многие — одарённые. И пусть оружие было только у Химуро, среди нас двоих угрозой был именно я.
Мы поднялись по широкой лестнице, прошли через помпезный, в меру, зал. Здесь было оживлённо, множество людей бюрократического толка что-то обсуждали, кто-то нёс бумаги, стояли просители. Народ выглядел спокойно, никто не бурчал, даже просители имели позитивный вид. Из зала попали в коридор. Было заметно, что на стенах ещё недавно висели какие-то картины. Сейчас они были убраны, и это придавало этому месту некоторую зловещую атмосферу. Ещё пара минут блужданий, и Химуро открыл передо мной дверь, предлагая войти.
Первым я увидел Минато, ещё до того, как успел оглядеться.
— Като! — старый знакомый встретил меня дружескими объятиями. — Самый живучий парень на свете! Я рад, что выбрался из мглы.
Я несколько опешил. Не привык видеть Минато таким... эмоциональным.
— Эм... Да, я тоже рад...
За его спиной раздался мелодичный смех.
— Мин, парень тебя не узнаёт.
Я кивнул девушке.
— Привет, Кушина.
Ещё узнал Дейдару, мы обменялись кивками. Не похоже, что химик был рад меня видеть. Оставшихся троих мужчин и женщину я не знал. Минато отпустил меня и отошёл на пару шагов.
— Имею право! — он ничуть не смутился. — Годы работы! И наконец успех! Три года назад мы были уверены, что создать республику в наших условиях невозможно. И вот мы здесь!
— Какой ценой, — напомнил Дейдара. — Сколько людей погибло в Донгорфолеуме во время взрыва и после него?
Ситуация оказалась такой... знакомой. Сейчас меня под благовидным предлогом начнут давить. Чёрт, рано я, похоже, радовался. Стоило дорваться до власти, и вот мои старые союзники уже готовы наступать на те же грабли, что и их предшественники.
— Не стоит, Дейдара, мы уже приняли решение — вклинился один из не представленных и посмотрел на меня. — Като. У Республики нет к тебе претензий. Произошедшее чудовищно, но мы...
Дейдара хмыкнул, а неизвестный продолжил, повторно выделив:
— Мы считаем, что с твоей стороны это не было намеренное действие. К тому же из отчёта Химуро мы знаем, что ты стремишься дистанцироваться от непосредственных боевых действий.
Я кивнул, покосившись на Дейдару. Мы с ним говорили, и я предупреждал его о возможных последствиях. Что-то не помню яростных попыток меня отговорить. Надо запомнить, на всякий случай, что от него может исходить угроза.
— Давайте всё же представимся, — Минато решил воспользоваться паузой. — Като и Химуро вы все знаете. Ты, — он повернулся ко мне. — Знаешь меня, Кушину и Дейдару. Давай я назову тебе остальных...
Минато называл имена и должности смертных, но я слушал и пропускал половину мимо ушей. Запомнил только Альфреда Вайтвинга, который одёрнул химика. Сам я вновь ощутил нечто странное, новое. Нечто, что шло извне. Направленное на меня.
— Ты читал отчёт, составленный Химуро? — спросил Минато.
Я едва не пропустил вопрос, слишком сосредоточился на ощущениях.
— Да, мы вместе его писали.
— Хочешь что-то добавить по... Мгле? — Минато запнулся на последнем слове.
Похоже, с моей подачи эта аномалия будет называться именно так.
— Нет, мы записали всё, и то, что мне было точно известно, и все догадки.
Минато переглянулся с остальными. И тот самый Альфред кивнул, видимо, выражая общее решение.
— Хорошо, — было заметно, что мой старый знакомый испытывает какие-то сомнения, но всё же решается продолжать. — Спасибо за данные. Нам пока не много известно, любая информация будет полезна. Собрались мы по другой причине. Нас интересует твоя полубожественная природа.
Закатил глаза, едва не выругавшись.
— И ты туда же!
— Като, послушай! — хотел настоять Минато.
— Лучше я расскажу, — привлекла к себе внимание женщина, Натали. — Когда ты рассказал Дейдаре о своей затее, он передал всю информацию мне. Потому что я была ближе всех к Юсмиру. Единственному месту, где можно проверить твои слова. На подготовку экспедиции ушло время, вошли в город мы уже после того, как появилась... — она махнула в нашу сторону рукой. — Мгла. Мы спустились в Нижний Город Юсмира. Там всё выглядело так же, как описал Химуро и остальные. Всего пара подземных уровней и гробница.
Я поморщился.
— И сейчас ты скажешь, что это алтарь, полностью повторяющий алтарь в каком-нибудь древнем храме, а сама гробница описана, как дом бога или нечто в этом роде.
Натали кивнула:
— Близко. Только там не копия алтаря, а настоящий алтарь, тысячелетняя древность, — она достала сигару и закурила. — Видишь ли, знания, дошедшие до нас со времён до Тёмных