Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лотта молчала. А Эвану хотелось услышать ее ответ на его признание. Какое-то странное наваждение, навеянное звуками музыки, теплыми отсветами свечей и ощущением, что Лотта в его руках, невесомая, пахнущая цветами и летней листвой. Он чувствовал себя неопытным юношей, не знавшим женщин. Как все это странно. Невозможно…
Где-то за дверями бальной залы возник странный шум. В открытые двери потоком хлынули солдаты в красных мундирах. Заблестел металл штыков. Свет канделябров выхватил дула пистолетов. Кто-то вскрикнул. Музыка стала тише, сбилась, и, наконец, звуки умерли. Наступила удивительная тишина, таящая в себе угрозу и напряжение.
— Мы имеем приказ арестовать нарушившего условия содержания пленного офицера Эвана Райдера, — сообщил выступивший вперед капитан. — Поступила информация, что он находится среди гостей этого бала.
Публика ахнула со смешанным выражением ужаса и изумления, волной прокатившихся по залу. Толстяк в синем домино, оказавшийся хозяином — Грегори Каминзом, сорвал с себя маску и атаковал строй.
— Что за ерунда! Это просто смешно, — воскликнул он, подбегая к солдатам, и высокомерно рассмеялся. — Райдер здесь? Как вы смеете врываться со своими солдатами в мой дом на таком смехотворном основании, сэр!
Рука Лотты сжалась плотнее, и Эван почувствовал, что она его тянет за собой.
— Сюда, — успела шепнуть Лотта ему на ухо.
Не тратя лишних слов, она потащила его сквозь колеблющуюся толпу, постоянно бормоча извинения и снова в спешке наступая кому-то на ноги. Но разве возможно остаться незамеченной в ярко-алом наряде! Головы тут же поворачивались вслед, пальцы указывали на них. Капитан тут же прервал оправдания. Прозвучал приказ. Тогда Лотта бросилась бегом в буфетную, таща его за руку за собой. На ходу она сорвала со стола скатерть, разбросав серебряные приборы с закусками по полу, преграждая путь солдатам. Один из них навел пистолет, но тут Эван заметил какого-то человека в домино за спиной солдата, который неожиданно запнулся и схватился за руку солдата, пытаясь удержаться на ногах. Прозвучал выстрел, разбивший вдребезги бюст самого хозяина дома — Грегори Каминза.
— Ужасно жаль, старина, — произнес человек в домино.
Эван узнал голос Нортеска. Он поднял руку в знак благодарности, и Нортеск в ответ кивнул.
Лотта впихнула его в дверь, которая вела в библиотеку, где воздух был пропитан невыразимо приятным запахом дорогого табака. В углу библиотеки находился ход к винтовой лестнице. Лотта сорвала со стены антикварный клинок и бросила его Эвану, из чего он понял, что она предполагает держать оборону на узких ступеньках. Интересно, выдержит ли клинок. Тем лучше — есть случай проверить! Солдаты набились в библиотеку, карабкаясь по лестнице. Лотта продолжала тянуть его вверх по ступенькам. Дьявольски трудно сражаться на узкой лестнице, где невозможно развернуться одному человеку. Но это давало определенные плюсы в бою, так как противник не мог использовать численное преимущество. Эван не стремился никого убивать — это привело бы к очень большим осложнениям, потому оборонялся очень аккуратно. Одного он ранил в руку, раскроив рукав, следующий получил удар в плечо. Все нападавшие отступили при виде первой крови. Эван подумал, что, сражайся они на поле битвы, не заслужили бы доброго слова. А вот клинок оказался хорош — великолепно пригнан по руке.
Вместе с Лоттой Эван отступал вверх по лестнице к спальне, и, наконец, она захлопнула дверь перед носом преследователей и повернула в замке ключ. Эван протянул руку, чтобы предостеречь и остановить ее. Но Лотта уже вошла во вкус, и ее вряд ли можно было остановить. Она сорвала с лица маску, и ее глаза горели возбуждением и страстью. Золотисто-каштановые волосы, украшенные россыпью рубинов, в беспорядке выбивались из-под капюшона домино.
— К лестнице для прислуги, — выпалила она. — Вперед!
Пожав плечами, Эван последовал за ней через лабиринт коридоров и дверей, от спальни к спальне, вниз по лестнице для прислуги, пролет за пролетом, пока они не оказались на кухне. Слуги разбегались при виде обнаженного клинка, посудомойка, взвизгнув, прикрыла голову фартуком, поваренок шмыгнул в укромное местечко. Пыхтя и отдуваясь, в дверях показался Грегори Каминз под охраной капитана. Эван мог бы поклясться, что едва ли ему приходилось бывать в собственной кухне. Капитан поднял винтовку и прицелился, но промахнулся. Пуля ударила в большой железный котел и рикошетом вылетела в окно. Слева подскочил человек с кухонным ножом. Одним быстрым движением Эван выбил нож из его руки. Краем глаза он успел заметить, как Лотта воспользовалась замешательством и, схватив большое блюдо для пирога, разбила его о голову бывшего мужа. Грегори Каминз мешком повалился на пол.
— Слухи об этом побоище еще долго будут обсуждаться в свете, — произнес знакомый голос прямо над ухом Эвана.
Нортеск протянул руку и, подхватив Лотту, увлек их к выходу. Вскоре они оказались возле конюшен, где уже ожидала закрытая карета.
— Дайте мне ваши бумаги, — сказал Нортеск, протягивая руку. — Я разберусь с этим недоразумением.
Эван достал из нагрудного кармана и вручил письмо Дастера, в котором содержалось разрешение на отъезд Эвана.
— Спасибо, — поблагодарил он, пожимая руку Нортеска.
— Доброго пути, — кивнул тот в ответ.
Лотта смотрела на Эвана широко раскрытыми потемневшими глазами. Предвосхищая вопросы, готовые сорваться с ее губ, Эван подсадил ее и захлопнул дверцу кареты. Экипаж рванул вперед.
— Так у вас было при себе разрешение все это время? — выдохнула она.
— Конечно, — ухмыльнулся Эван.
Лицо Лотты отразило бурю эмоций, вскипевших в ее душе так же быстро, как молоко на плите.
— Тогда, дьявол меня раздери, для чего весь этот спектакль?
— Если к тебе приближается взвод вооруженных солдат, стоит сражаться, а уж потом спрашивать, в чем дело, — спокойно заметил Эван. — В противном случае тебя убьют и лишат шанса задавать вопросы. К тому же вы чудесно развлеклись. Не хотелось испортить вам удовольствие, — галантно добавил он.
— Что? Да я чуть не умерла от страха! — вскричала разъяренная Лотта. — Я думала, они арестуют или даже убьют вас! И я бы не поручилась, что вы этого не заслуживаете, — продолжала она, сверкая глазами. — Удивляюсь, как это я стала помогать вам! Вот уж действительно погорячилась!
— Все же признайтесь, вам понравилось, — заметил Эван, перехватив сердито жестикулирующие руки Лотты и целуя в ладонь.
Ее пальцы сжались от удовольствия.
— Я получила настоящее наслаждение, уложив Грегори этим блюдом. Вот уж точно! Думаю, все посмеялись… — Удовлетворенная улыбка приподняла уголки ее губ. — А вы потрясающе ловко деретесь, Эван Райдер. Рада случаю убедиться, а то мне трудно было бы поверить в те легенды, которые ходят о вас. Совершенно непостижимо, как вам удалось не убить никого из солдат!
— С трудом, — усмехнулся Эван. — Боюсь, я унес с собой ценный трофей — этот превосходный клинок, — добавил он, бережно укладывая рапиру на пол кареты. — Вероятно, мне следует вернуть ее владельцу?