Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эликс надеялась, что, по крайней мере, насчет Джейми она не ошибалась.
Девушка поправила пояс на платье и в последний раз окинула взглядом свою комнату, прощаясь. Еще не скоро ей удастся сюда вернуться. А когда это произойдет, все здесь, наверное, изменится.
Эликс опаздывала. Меррик уже в четвертый раз достал из кармана часы и посмотрел на них. Минутная стрелка приближалась к половине одиннадцатого, а ее все не было. С каждой минутой его все больше и больше терзали сомнения. Почему Эликс до сих пор нет? Может быть, она передумала, испугалась ввязываться в такую авантюру, как побег вместе с ним из дома? Может быть, она вообще передумала выходить за него замуж? И обещание, данное ему ночью в порыве страсти, в отрезвляющем дневном свете показалось ей безумием? А может быть, у нее возникли какие-то препятствия? Может быть, кто-то догадался об их плане и силой удерживает ее в доме?
Сегодня Меррику не удалось даже приблизиться к дому Фолькстоунов. Весь день там был Редфильд. И Сент-Магнусу пришлось передать Эликс весточку через Мег. Удалось ли служанке наедине поговорить с Эликс? Сначала Меррик планировал послать Эликс букет, а в него спрятать записку. Но, когда в доме постоянно находился Редфильд, делать это было рискованно. Присутствие соперника очень беспокоило Сент-Магнуса. Особенно в свете того, что Меррик смог узнать о нем сегодня утром. Оказывается, этот негодяй обманывал доверчивых дам, у которых было хоть какое-то состояние, и за их счет смог нажить небольшой капитал. Меррику удалось добыть доказательство, изобличающее темную сущность Редфильда. Но беспокойство его от этого не уменьшалось. Смог ли посыльный правильно передать его сообщение? Меррику была дорога каждая минута. Чем скорее он освободит Эликс от этого грязного человека, тем лучше. Конечно, он мог бы войти в дом в качестве гостя. Но его наряд не подходил для бала. Походная одежда Меррика сразу бросится в глаза и вызовет подозрения. К тому же его имени не было в списке приглашенных. Разразится скандал, и им с Эликс сбежать не удастся.
Терзаемый всеми этими мыслями, Меррик прождал до половины одиннадцатого. «К черту все предосторожности», — подумал он наконец. Ему необходимо проникнуть в дом, чего бы это ни стоило. Все равно хуже уже не будет. Бездействуя, он может потерять драгоценные минуты, и спасти Эликс уже не удастся. Меррик сел в карету. И карету, и кучера ему любезно одолжил Эш.
— Мой кучер, малый ловкий и сообразительный, способен действовать быстро, когда того требуют обстоятельства, — сказал ему Эш.
— Подъезжай к центральному крыльцу, — велел Меррик вознице. — Мои планы изменились, и мы выйдем оттуда. Будь готов. Как только мы окажемся в карете, сразу гони во весь дух, Джон. — С этими словами он вытащил из кармана кошелек. — Я щедро заплачу тебе, если ты все сделаешь как надо. Останови свою карету у обочины и оставь фонари зажженными.
— Все будет сделано, не беспокойтесь, — заверил кучер. Он готов был исполнить любые приказания Меррика за хорошую оплату. — Но, простите меня, сэр, как же вы войдете в дом? Ведь вас нет в списке приглашенных.
Меррик подмигнул кучеру. У него уже созрел смелый, рискованный план. Рискованность этого плана пьянила его, и настроение улучшилось.
— Мне не нужно приглашение. Ведь можно попросту перелезть через забор и проникнуть в дом.
Ему вдруг пришло в голову, что еще никогда он не перелезал через забор для того, чтобы куда-то проникнуть. Обычно он проделывал это для того, чтобы откуда-то выбраться. В саду никого не было. И потому, оставаясь все время в тени, Меррик смог пробраться незамеченным. Зато на веранде было много народу. Лакеи носились туда-сюда с подносами, на которых стояли бокалы с шампанским и лежали пирожки. Здесь остаться незамеченным было просто невозможно. Вскоре к Меррику подошли дворецкий и двое лакеев и спросили, что ему нужно.
— Мне необходимо сообщить нечто важное виконту Ноулу, — ответил Меррик. Виконт Ноул был титулом Джейми.
Джейми наверняка должен быть дома. В глазах дворецкого промелькнуло легкое недоверие, но он все-таки послал кого-то за Джейми. Вскоре брат Эликс подошел к Меррику с недовольным выражением лица.
— Все в порядке, — обратился Джейми к дворецкому, и тот удалился. Джейми взглянул на Меррика. Он был явно не рад его визиту.
— Прости, ты не очень желанный гость в нашем доме, — проговорил Джейми.
— Где Эликс? — спросил Меррик.
— Она там, в зале.
Меррик шагнул в зал, думая, как ему пробраться к ней сквозь толпу приглашенных. Но Джейми схватил его за руку, чтобы задержать.
— Я не знаю, что произошло между тобой и Эликс. Но в любом случае ваши отношения закончились, и ты должен с этим смириться. Она предпочла тебе Редфильда. Сегодня вечером они хотят объявить о своей помолвке. Ты должен ее отпустить, — проговорил Джейми.
— Нет, — сказал Меррик. Это было все, что он смог произнести.
Меррик был не состоянии поверить, что Эликс предпочла ему Редфильда. Еще вчера она обнимала его и сгорала от страсти. Меррик решительно стал пробираться сквозь толпу к помосту, на котором в этот момент стояла Эликс, она была страшно бледна. На лице ее застыло выражение бесконечного отчаяния. Зато Арчибальд Редфильд, державший ее под руку, просто сиял. Эликс безнадежным взглядом обводила толпу приглашенных, словно надеясь найти в ней кого-то. Она искала глазами его. У Меррика не было в этом никаких сомнений. «Не волнуйся, Эликс. Я уже иду к тебе», — мысленно обратился к ней Меррик.
Эликс смотрела в толпу приглашенных, надеясь на чудо, больше надеяться ей было не на что. Редфильд не отходил от нее весь вечер. Он пошел с ней даже в уборную и стоял у двери, пока она не вышла. Драгоценные часы уходили. Было уже десять, а Редфильд следовал за ней по Пятам. Ей хотелось разразиться ему в лицо гневной тирадой или наброситься на него с кулаками. Но она прекрасно понимала, что делать этого нельзя, тогда все узнают о ее тайных планах. А теперь уже слишком поздно. Может быть, Меррик почувствует, что она места себе не находит от беспокойства, и придет? Но тогда разразится громкий скандал. И ее родственникам замять его не удастся. Ее родители просто не перенесут такого.
Граф Фолькстоун постучал по бокалу ложечкой, чтобы призвать гостей к молчанию. Редфильд сжал ее руку еще сильнее и бесцеремонно притянул к себе. Теперь они стояли на помосте совсем рядом. Леди Фолькстоун торжествующе улыбалась. Неожиданно в толпе приглашенных возникло какое-то волнение. И тут Эликс увидела в свете свечей золотистые волосы и знакомую, до боли дорогую фигуру.
Меррик! Господи, он все-таки пришел!
— Дамы и господа, — откашлявшись, проговорил граф Фолькстоун. — Благодарю вас, что пришли сюда в этот чудесный вечер. Я хочу сообщить вам об одном из самых важных событий в жизни нашей семьи. Наконец-то я могу объявить вам о помолвке моей дочери Эликс и Арчибальда Редфильда. Многим из вас он хорошо знаком. Арчибальд живет в бывшем доме пастора. До этого я с гордостью называл его соседом. А скоро с еще большей гордостью я смогу называть его зятем.