Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Какую клятву? — нахмурился Αйнар. — И что за настойчивый альв?
— Лорд Ингерран ал’Синнери, помню я этого хлыща, — мрачно ответил некромант. — Тогда приезжала их делегация, он входил в её состав. А клятва…
— Те, кто уходит из рода к людям, даёт эту клятву, старинный обычай, и в последние века больше просто формальность, — слабым голосом произнесла леди Лойхард. — Что в случае нужды глава рода имеет право забрать первенца и распоряжаться его судьбой.
— Видимо, этот хлыщ и решил так добраться до Сильвии. Упорный, гадёныш! — глаза некроманта сверкнули, он прищурился.
— У меня есть сведения, что именно он обманом похитил Сильвию из Благородной Академии, назвавшись её женихом, — сообщил Айнар.
Они переглянулись с одинаковой тревогой.
— Εсли он успеет жениться на Сильвии, то единственный способ её освободить — это убить Ингеррана, — тихо сказала леди Лойхард. — У альвов нет разводов.
— Значит, я пошёл выяснять, где искать этого Ингеррана, — кивнул некромант, коснулся губами щеки бледной жены и направился к двери. — Как что будет известно, я сразу сообщу, — пообещал он Айнару и вышел.
Дракон остался с леди Лойхард наедине, и женщина тут же воспользовалась этим.
— Простите мою бестактность, могу я поинтересоваться, почему вас так заботит судьба моей дочери? — спросила альва, пристально глядя на гостя.
Кэрвальд посмотрел ей в глаза и честно ответил:
— Потому что я люблю вашу дочь и собираюсь сам на ней жениться.
Брови леди поднялись, во взгляде мелькнула озадаченность и лёгкая настороженность.
— Ο, неоҗиданно, признаюсь, — медленно проговорила она, и Айнар понял, что леди Лойхард не слишком рада появлению очередного ухажёра дочери. — Простите, а сама Сильвия согласна? Как вы познакомились с Сильвией? Ох, прошу прощения, мои манеры оставляют желать лучшего! — тут же спохватилась леди и вежливо улыбнулась. — Пройдёмте в гостиную, выпьем чаю!
Айнар подумал, почему бы и нет, пока некромант выясняет нужные сведения, как раз появится время убедить собеседницу в серьёзности своих намерений, и спустился за леди Лойхард на первый этаж. Он надеялся, что Сильвия и правда согласится принять его кольцо… Они очень мило поболтали, коротая время, и только под конец их разговора леди оттаяла немного. Мать Сильвии оказалась весьма приятной особой, хотя и типичной альвой. Сокрушалась, что дочь не совсем соответствует понятию леди, то и дело осторожно пыталась выведать у Айнара, не раздражает ли его излишняя самостоятельность Сильвии, и не против ли он, что она занимается научной работой. Про себя посмеиваясь, Кэрвальд терпеливо заверял, что его в Сильвии всё устраивает, и он намерен как можно быстрее вернуть её обратно. А вот тут леди Лойхард погрустнела, отведя взгляд.
— Дело в том, что если Ингерран и правда воспользовался этой дурацкой древней клятвой и попросил главу рода оказать ему услугу, то… боюсь, тут ничего не поделать, — тихо сказала женщина и отставила пустую чашку. — У альвов сильны традиции, и клятва даётся с помощью магии, — она вздохнула и нервно сжала руки. — И если Сильвия уже вышла замуж…
— Надеюсь, нет, раз вы говорите, что у них сильны традиции, она ведь ничего в них не смыслит. Этому Ингеррану всяко нужна подготовка, — Айнар криво усмехнулся. — Ну а что до клятвы, мы что-нибудь придумаем.
Как бы ни хотелось Кэрвальду поскорее броситься на помощь Сильвии, но некромант вернулся только под вечер, хмурый, но с нужными сведениями. Оказалось, этот альв — племянник самого главы рода, и теперь стало понятно, как он добился выполнения клятвы.
— К ним порталы не ведут, только до приграничного города, и формально нужно разрешение главы того рода, в чьи земли вы едете, — выдал лорд Лойхард, устало падая в кресло.
— Я могу… — встрепенулась было его супруга, но оң оборвал.
— Дорогая моя, тебе его дадут только после того, как Сильвия станет женой этого пройдохи, — сказал некромант абсолютную правду. — Нет, тут нужно что-то другое…
— Я глава артефакторов, и с альвами мы тоже ведём дела, так что, вполне могу подать запрос, по торговым делам, — предложил Αйнар.
— Хорошо, так и сделаем, — кивнул лорд Лойхард. — Сейчас уже поздно, тогда завтра утром отправим и будем молиться, чтобы с ответом не затянули.
На этом и разошлись. Только вот, едва Кэрвальд переступил порог собственного дома, как навалились разом тревога и страх, что не успеют. Что уже опоздали. Хотелось всё бросить, выехать из города, выпустить дракона и рвануть на всех парах туда, на помощь Сильвии. Но Айнар прекрасно понимал, что без веской причины альвы сочтут нарушение обычаев дипломатическим скандалом, а это уж точно королю не понравится. Поэтому придётся терпеть…
— Милорд, к вам его светлость лорд Кэрвальд, — неожиданно ворвался в невесёлые мысли дракона голос дворецкого.
— А? Папа? Конечно, пусть заходит, — обрадовался возможности отвлечься Αйнар.
В гостиную вошёл его отец, и по озадаченному и одновременно взволнованному лицу Αйнар понял, что что-то случилось.
— Тира? — тут же забеспокоился он, шагнув навстречу гостю. — Что-то с Тирой, пап?
— Н-нет, с твоей сестрой всё в порядке, — покачал головой лорд. — Я по другому вопросу… Ты должен пойти со мной, сын.
— Куда? — удивился Айнар, покосившись за окно — там уже давно стемнело, время приближалось к девяти вечера.
— Хочу кое-что показать тебе, — с таинственным видом сообщил отец.
Айнар озадаченно моргнул, но допытываться не стал, кивнув и выйдя за гостем. Они быстро добрались до особняка Кэрвальдов, и старший лорд повёл сына не в дом, а к боковой двери, ведущей в цокольный этаж.
— Па-ап? — протянул Айнар. — Куда ты меня ведёшь, в кладовые?
— Сын, ты забыл, что еще хранится здесь? — старший лорд через плечо посмотрел на него.
— Эм… А что? — переспросил Айнар, честно пытаясь вспомнить.
— Родовой артефкат, дражайший наследник, — насмешливо ответил лорд Кэрвальд. — Ты еще помнишь, что у нас есть такой?
— Οх, папа, он же покрылся пылью и паутиной, еще когда я в Академию ходил, зачем ты мне его хочешь показать? — фыркнул Айнар.
— Α вот смотри, зачем, — его собеседник остановился у двери, изукрашенной замысловатой резьбой.
Ладонь старшего лорда прижалась к рисунку, тут же вспыхнувшему тёмно-синим, и дверь открылась, пропуская их в небольшую и почти пустую комнату без окон. На стенах сразу загорелись магические светильники, впрочем, в них больше не было нужды: стоявший на постаменте крупный кристалл неправильной формы, до сих пор остававшийся тусклым и больше похожий на осколок мутного хрусталя, теперь ярко сиял. По стенам мягко переливались радужные зайчики, а внутри кристалла ровно горел оранжевый шар, преломляясь в гранях. Αйнар во все глаза уставился на артефакт, пробормотав: