Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Шахрабан — тысяча штук,
Джилан — 3 тысячи штук.
[Лимоны сорта] наффаш{373} — 6 тысяч штук:
Б’акуба — тысяча штук,
Нахрибин — тысяча штук,
Шахрабан — тысяча штук,
Джилан — 3 тысячи штук.
Мураккаб{374} — 4 тысячи штук:
Б’акуба — тысяча штук,
Шахрабан — тысяча штук,
Хилла — тысяча штук,
Нахрибин — тысяча штук.
|стр. 206| Д.н.б.ли — 4 тысячи штук:
Б’акуба — тысяча штук,
Шахра’бан — тысяча штук,
Хилла — тысяча штук,
Нахрибин — тысяча штук.
Нариндж [сорта] махтум — 3 тысячи штук:
Б’акуба — тысяча штук,
Шахра’бан — тысяча штук,
Хилла — тысяча штук.
Сладкие лимоны, которые известны в Китае, — 10 тысяч штук:
Б’акуба — 5 тысяч штук,
Хилла — 5 тысяч штук.
Сок наринджа — тысяча манов:
Б’акуба — 500 манов,
Хилла — 500 манов.
Лимонный сок — тысяча манов:
Б’акуба — 500 манов,
Хилла — 500 манов.
Сок щавеля — 500 манов:
Б’акуба — 250 манов,
Хилла — 250 манов.
Сок из мураккаба — 500 манов:
Б’акуба — 200 манов,
Нахрибин — 200 манов,
Хилла — 100 манов.
Сок из д.н.б.ли — 200 манов:
Б’акуба — 100 манов,
Хилла — 50 манов,
Нахрибин — 50 манов,
Сок турунджа — 100 манов:
Нахр-и Иса — 50 манов,
Нахр-и Малик — 50 манов.
Барбарис — 1000 манов:
Мерага — 200 манов,
Ишле — 200 манов,
Вастан — 100 манов,
Арасбар — 200 манов,
Курдистан — 200 манов,
Диз’мар — 100 манов.
|стр. 207| Сок неспелого винограда — 500 манов:
сад Фатхабад — 100 манов,
сад Рашидабад —100 манов,
сад Мухтаран — 100 манов,
селение Битлис — 200 манов.
Сушеный неспелый виноград — тысяча манов{375}:
Мерага — 50 манов,
Арунук Дул{376} — 300 манов,
Сады ...,{377} — 300 манов.
Абкаме (?) жидкий — 500 манов.
Зу’ак — тысяча манов:
Байбурт — 200 манов,
Тифлис — 300 манов,
Абхаз — 200 манов,
Ганджа — 300 манов.
Индийский виноградный уксус — 100 манов:
Хилла — 40 манов,
Шабанкаре — 60 манов.
Обыкновенный виноградный уксус — 20{378} тысяч манов:
Фатхабад — 5 тысяч манов,
Селение Битлис — 5 тысяч манов,
Мерага — 5 тысяч манов,
Сады Шам-Газана{379} — 10 тысяч манов.
Остальное — таким же образом.
№ 35{380}
|стр. 208| ДОНЕСЕНИЕ, КОТОРОЕ МАЛИК КАЙКУБАД{381}, СЫН СУЛТАНА АЛА АД-ДИНА ИБН КАЙКУБАДА ИБН КАЙХУСРАУ ИБН КЫЗЫЛ АРСЛАНА СЕЛЬДЖУКИД НАПИСАЛ ИЗ АРЗИНДЖАНА ОТНОСИТЕЛЬНО СВОЕГО ПОЛОЖЕНИЯ, А ХОДЖА РАШИД АД-ДИН — МИР ЕМУ И ПРОЩЕНИЕ! — НАПИСАЛ СЛЕДУЮЩИЙ ОТВЕТ НА КАЖДЫЙ ИЗ РАЗДЕЛОВ ДОНЕСЕНИЯ
Раздел первый с упоминанием о своем положении
Да не будет скрыто перед господином живущих, султаном везиров времени, величию которого поклоняются правители земли и могуществом которого устрашены Хинд, Рум и Син, Рашидом ал-Хакк ва-д-Дунйа ва-д-Дин — да будет вечно [украшен] зелеными ветками сад его счастья и да покроются листьями ветви сада его желаний! — что этот [покорный] раб происходит из древнего рода и великой семьи.
Всю [свою] драгоценную жизнь он употреблял на общение с людьми искусства, а все свои помыслы обращал на приобретение возвышенных качеств и почета. [Однако], несмотря на эти достоинства, которые были приобретены благодаря обилию божественной милости, [уже] в начале расцвета юности [я] подвергся различным невзгодам судьбы и длительным трудностям, [приносимым] временем, и из круга государей |стр. 209| перешел в разряд нищих, как то будет описано [ниже]. Как могут [даже] в мыслях представить себе мудрецы, до каких пределов, несмотря на безумие юности, [может] дойти терпение и выносливость человека при различных опасностях и [когда он] во власти слабости, а «ведь создан человек слабым»[359]. Вместе с этим [я] подвергся страшному несчастью и [пережил] мучительное событие — смерть родителей. И в это же самое время пришлось [претерпеть] разлуку с тем, кто давал [мне] все спокойствие сердца и духа и [вселял] уверенность в душу. Несмотря на [все] эти невзгоды и беды — [ведь] «небеса готовы распасться от этого, и земля разверзнуться, и горы пасть прахом»[360], — отовсюду, со всех сторон, далекие и близкие подобно змеям и скорпионам протягивали ко мне руки притеснения и языки злословия, [напоминая о сказанном], «всякий раз, как они пожелают выйти оттуда, их туда возвращают»[361]. И от всякого живого [существа], от которого я[362] ждал милости, я слышал: «Вкусите наказание огня!»[363]. Как говорит поэт (*Стихи):
Они [вовсе] не дрессированные звери.
Ты ошибаешься, если считаешь его похожим на зверя.
Они нечто противоположное зверям и не волки
С ощеренными мордами. Они и не гиены.
И в этом же смысле сказано (*стихи):
Все мы из рода людского — волки.
Да будет благословен тот, кто создал нас своим могуществом.
Волк не станет есть мясо волка,
А среди нас одни едят других [у всех] на глазах.
|стр. 210| А я сам сказал по этому случаю [следующие] стихи:
У людей, находящихся в этом городе, —
Не был свет у них ни светом, ни тенью,
Все они проливали кровь друг друга,
А затем совместно считали это [дело] дозволенным.
Таким образом, я терпел оскорбление от родных, я бывал [как будто] повешен вниз головой близким [человеком], терпел трудности от каждого друга, [подобно тому, как говорят]: брат — силок, дядья — горе и беда, а родственники — скорпионы.
Ответ
Великий царевич, обладатель незапятнанной славы, очевидной [для всех] гордости и высокого происхождения султан Джалал ад-Дин Кайкубад{382} — да будет Аллах заботиться о нем на протяжении всей его жизни! — пусть знает, что вероломный мир и [происходящие] ночь и день перемены сажают низких [людей] на [самое] высокое место пьедестала величия и почета, на место, [которое должно принадлежать лишь] благородным, а благородных ставят в последний ряд у порога и [помещают] в толпу недостойных. Стих:
Если бы судьба раздавала звания по заслугам,
Не было бы на голове невежд венца гордости и славы.
Ведь если бы счастье достигалось храбростью, а главенство — проницательностью ума, каждый силач был бы везиром в какой-нибудь стране, а каждый